"فهي لم" - Translation from Arabic to French

    • Elle n'
        
    • il ne
        
    • Elle ne
        
    • il n'a pas
        
    • elles n'ont pas
        
    • ils n'ont pas
        
    Elle n'avait donc pas pris de mesures particulières pour en promouvoir l'application. UN ومن ثم فهي لم تعتمد تدابير محددة من أجل العمل على تطبيق المدونة.
    Elle n'est plus à la une sur CNN, comme notre collègue de la Bosnie-Herzégovine, M. Lagumdjia, l'a dit hier. UN فهي لم تعد تستأثر باهتمام قناة سي إن إن كما قال بالأمس زميلنا من البوسنة والهرسك، السيد لاغومبدجيا.
    il ne méconnaît pas seulement mais en fait renverse le statut de la victime et celui du coupable. UN فهي لم تقتصر على تجاهل من هو الجاني ومن هو المجني عليه بل انها في الواقع قد وضعت كلا منهما مكان اﻵخر.
    il ne satisfaisait pas toutes les revendications des parties et n'avait pas été conçu pour le faire. UN فهي لم تُصمم لتلبية مطالب الفريقين كلية، ولم تلب هذه المطالب.
    Si vous demandez encore si ma mère a empoisonné Francis, Elle ne l'a pas fait. Open Subtitles اذا كنت تسألني مجددا بأن امي قامت بتسميم فرانسيس فهي لم تفعل
    En d'autres termes, il n'a pas nié ni contesté l'argument. UN وبعبارة أخرى، فهي لم تطعن أو تجادل في هذا البيان على أي نحو.
    Même si elles n'ont pas été spécifiquement réfutées par l'État partie, le Comité considère que ces allégations n'ont pas été suffisamment étayées aux fins de la recevabilité. UN وترى اللجنة أن الادعاءات حتى وإن كانت الدولة الطرف لم تدحضها بشكل محدد فهي لم تُدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    ils n'ont pas admis, encore moins soutenu, le retour de la paix et la cessation des hostilités avec divers groupes rebelles. UN فهي لم تدرك حتى تؤيد أهمية إعادة السلام وإنهاء الصراع المسلح مع مختلف الحركات التمردية.
    Elle n'a soumis ni son rapport périodique ni les informations supplémentaires demandées sur la situation à Bougainville. UN فهي لم تقدم تقريرها الدوري ولا المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة بشأن الحالة في بوغانفيل.
    Elle n'avait certainement pas l'air prête pour sortir de psychiatrie. Open Subtitles بالتأكيد بالنسبة لي فهي لم تكن جاهزه لعودتها
    Tu l'as dans le nez. Elle n'avait rien fait cette fois-là. Open Subtitles أنت تتوهم بشكل كامل فهي لم تحاول التحرش بك
    Elle a vécu dans les collines, Elle n'est pas venu en ville depuis cinq ans. Open Subtitles إنّها تعيش في التلال فهي لم تنزل إلى المدينة منذ خمس سنوات
    On marchande. Elle n'accepte pas la 1re offre, j'en ferais autant. Open Subtitles لا ، لازلنا نساوم فهي لم تقبل العرض الأول
    il ne porte plus seulement sur l'élargissement de la composition du Conseil, mais aussi sur les modifications possibles de ses méthodes de travail. UN فهي لم تتضمن فحسب توسيع عضوية مجلس الأمن، بل أيضا التغييرات المحتملة في أساليب عمله.
    il ne produit aucune déclaration écrite par l'auteur niant avoir sollicité les services du conseil. UN فهي لم تقدم أي تصريح مكتوب صادر عن صاحبة البلاغ ينفي أنها طلبت خدمات المحامي.
    il ne produit aucune déclaration écrite par l'auteur niant avoir sollicité les services du conseil. UN فهي لم تقدم أي تصريح مكتوب صادر عن صاحبة البلاغ ينفي أنها طلبت خدمات المحامي.
    Tu verras, je peux être très persuasif. Elle ne savait pas ce qu'elle faisait. Open Subtitles وبإمكانك إكتشاف أنني مقنع للغاية فهي لم تدرك ما كانت تفعل
    Non, elle est partie sans sa fille Elle ne pensait pas qu'elle pourrait prendre soin d'elle.. Open Subtitles لا ، قد غادرَت بدون إبنتها فهي لم تعتقد أنها سيمكنها العناية بها
    Elle n'a reçu aucun document écrit ordonnant sa mise en détention. Elle ne peut pas prendre contact avec un avocat et, de ce fait, ne peut pas contester la légalité de sa détention. UN فهي لم تتسلم أمراً مكتوباً بالاحتجاز وغير مصرح لها بالاتصال بمحام وبالتالي فهي لا تستطيع الدفع بعدم شرعية احتجازها.
    En d'autres termes, il n'a pas nié ni contesté l'argument. UN وبعبارة أخرى، فهي لم تطعن أو تجادل في هذا البيان على أي نحو.
    il n'a pas respecté ses obligations et rejette les offres qui lui sont faites pour approvisionner le pays en énergie nucléaire à usage pacifique. UN فهي لم تفِ بالتزاماتها وترفض العروض التي تزودها بالطاقة النووية السلمية.
    :: Bien que le règlement intérieur du Conseil supérieur de la magistrature ait été établi, il n'a pas été adopté par les membres du Conseil; UN رغم وضع قواعد الإجراءات الداخلية للمجلس الأعلى للقضاء، فهي لم تعتمد بعد من قبل أعضاء المجلس؛
    Les forces des Nations Unies partagent la responsabilité de ce type d'acte terroriste car elles n'ont pas empêché les attaques menées contre les zones placées sous leur protection (ZPNU). UN وقوات اﻷمم المتحدة تتقاسم المسؤولية المتعلقة بهذا النشاط اﻹرهابي، فهي لم تمنع حدوث الاعتداءات في المناطق المشمولة بحمايتها والخاضعة لها.
    ils n'ont pas permis de parvenir à des conclusions globales quant à la question de savoir s'il y a eu prise d'otage ou détention illégale ou si les éléments de preuve présentés par les requérants à l'appui de leur réclamation étaient suffisants. UN فهي لم تسمح بالخلوص إلى الجزم سواء بحقيقة أخذ الرهائن أو بالاحتجاز غير المشروع ولا إلى كفاية اﻷدلة المقدمة من المطالبين تأييداً لمطالباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more