"فوائد التعاون" - Translation from Arabic to French

    • les avantages de la coopération
        
    • les bienfaits de la coopération
        
    • des avantages de la coopération
        
    • avantages d'une coopération
        
    • les avantages de la collaboration
        
    • avantages procurés par la coopération
        
    On a analysé plus haut les avantages de la coopération régionale. UN سبق أن نوقشت أعلاه فوائد التعاون الاقليمي.
    les avantages de la coopération Sud-Sud continueraient de venir en complément des autres formes de ressources consacrées au développement. UN وستظل فوائد التعاون فيما بين بلدان الجنوب مكملة للأشكال الأخرى للموارد الإنمائية.
    les avantages de la coopération nucléaire pacifique constituent un élément important du Traité. UN تشكل فوائد التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية عنصرا هاما في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les Îles Marshall continueront de promouvoir une approche régionale d'ensemble des questions concernant la pêche, les bienfaits de la coopération et de l'union étant évidents. UN إن جزر مارشال ستواصل تعزيز نهج إقليمي شامل لمسائل مصائد اﻷسماك، حيث أننا رأينا فوائد التعاون والقوة التي تنجم عن الوحدة.
    Gains supplémentaires à tirer du partage des avantages de la coopération et des approches intersectorielles UN المنافع الإضافية لتقاسم فوائد التعاون في مجال المياه والنُّهج الشاملة لعدة قطاعات
    les avantages de la coopération nucléaire pacifique constituent un élément important du Traité. UN تشكل فوائد التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية عنصرا هاما في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    On a fait ressortir les avantages de la coopération qui permet de fournir aux décideurs la meilleure information scientifique disponible sur les effets de l'acidification des océans. UN وسُلط الضوء على فوائد التعاون في تزويد واضعي السياسات بأفضل المعلومات العلمية المتاحة عن آثار تحمض المحيطات.
    La difficulté pour les pays en développement est d’organiser leur coopération de manière non seulement à accroître les avantages de la coopération proprement dite mais aussi à contribuer au bon fonctionnement des systèmes commerciaux et financiers internationaux. UN والتحدي الذي يواجه البلدان النامية هو أن تنظم تعاونها بطريقة تسهم في حسن أداء النظم التجارية والمالية الدولية وتعزز في الوقت نفسه فوائد التعاون بحد ذاته.
    les avantages de la coopération régionale en Amérique centrale devraient constituer un exemple à suivre par les autres régions qui possèdent les mêmes types d'attractions naturelles et culturelles. UN وينبغي النظر إلى فوائد التعاون الإقليمي في أمريكا الوسطى على أنها مثال ناجح للمناطق الأخرى التي تتشارك في المعالم الثقافية والطبيعية.
    Ils ont également mis en avant les avantages de la coopération internationale en ce qui concerne l'utilisation des applications intégrées des techniques spatiales pour réaliser les objectifs de développement pour le bien de l'humanité. UN وسلِّطوا الضوء أيضاً على فوائد التعاون الدولي فيما يتعلق باستخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء المتكاملة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية لما فيه مصلحة البشرية جمعاء.
    IV. Exploiter les avantages de la coopération Sud-Sud UN رابعا - تسخير فوائد التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Elle a également noté les avantages de la coopération entre les commissions des mers régionales et la coopération future avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, s'agissant du transport par mer de substances dangereuses. UN وأشار أيضا إلى فوائد التعاون بين اللجان البحرية الإقليمية، والتعاون المقبل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بنقل المواد الخطرة عن طريق البحر.
    5. En deuxième lieu, le non-respect sape le fondement de la confiance et de la sécurité sur lequel les avantages de la coopération nucléaire internationale reposent nécessairement. UN 5- ثانياً، يقوِّض عدم الامتثال أساس الثقة والسلامة الذي تقوم عليه بالضرورة فوائد التعاون النووي الدولي للأغراض السلمية.
    Les participants à la Table ronde ont axé une bonne partie de leurs débats sur le rôle de la science, et en particulier sur la façon dont les échanges d'information et les nouvelles technologies, comme l'imagerie satellitaire, sont venus une fois de plus prouver les bienfaits de la coopération dans le domaine de l'eau. UN وقد ركز الأعضاء كثيرا من النقاش على الدور المتزايد للعلوم، ولا سيما الكيفية التي يتم بها، عن طريق تبادل المعلومات واستخدام التكنولوجيات الجديدة، من قبيل الصور الملتقطة بالسواتل، تقديم المزيد من الأدلة على فوائد التعاون في مجال المياه.
    En réponse à l'exposé du Burkina Faso, le Fonds pour l'environnement mondial a repris l'exemple du beurre de karité pour mettre en lumière les bienfaits de la coopération intersectorielle. UN 45 - رداً على العرض الذي قدمته بوركينا فاسو، أيد مرفق البيئة العالمية استخدام مثال زبدة الشيا لإبراز فوائد التعاون فيما بين القطاعات.
    109.126 Examiner et optimiser les bienfaits de la coopération et des partenariats internationaux visant à appuyer les initiatives de lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (Philippines); UN 109-126 استكشاف فوائد التعاون والشراكات على المستوى الدولي وتوسيع نطاقها إلى أقصى حد ممكن لدعم المبادرات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال (الفلبين)؛
    Les forums communautaires et les groupes sont des lieux fertiles pour débattre des avantages de la coopération et de la considération entre les membres du groupe. UN فالمنتديات والجماعات تشكل سبلا خصبة لمناقشة فوائد التعاون والنظر فيها بين أعضاء الجماعة.
    Nous pensons que les deux entités et les trois groupes ethniques doivent être conscients des avantages de la coopération mutuelle. UN ونرى ضرورة أن يدرك الكيانان والجماعات العرقية الثلاث فوائد التعاون المتبادل.
    Cependant, ils perçoivent les avantages d'une coopération et veulent établir des relations de bon voisinage fondées sur le respect mutuel et la confiance. UN غير أنهم يستطيعون أن يدركوا فوائد التعاون ويرغبون في تطوير علاقة حسن جوار تستند إلى الاحترام والثقة المتبادلين.
    les avantages de la collaboration l'emportent sur les difficultés susceptibles de se présenter en cas de non-poursuite. UN وقال إن فوائد التعاون تفوق التحديات التي يمكن أن تنجم عن عدم المقاضاة.
    Les Parties ont également fait état d'autres avantages procurés par la coopération internationale, qui contribue notamment à accélérer l'innovation et la mise au point de technologies, à abaisser les coûts et à éviter les doubles emplois dans les travaux de RD. UN كما ذكرت أطراف أن من فوائد التعاون الدولي تسارع وتيرة ابتكار التكنولوجيات وتطويرها، وانخفاض التكاليف، وتجنب الازدواجية في جهود البحث والتطوير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more