"فوان" - Translation from Arabic to French

    • Foin
        
    Mais, statuant sur le fond, la cour d'appel a déclaré M. Foin coupable du délit de désertion en temps de paix et l'a condamné à une peine de six mois d'emprisonnement avec sursis. UN ومع ذلك، وبالبت في الموضوع وبناء على وقائع الحالة، قررت محكمة الاستئناف أن السيد فوان مذنب بجريمة الهروب من الخدمة في وقت السلم وحكمت عليه بالسجن ستة أشهر مع وقف التنفيذ.
    Présentée par : Frédéric Foin UN مقدم من: فريديريك فوان
    C. Communication No 666/1995, Foin c. France UN جيم- البلاغ رقم 666/1995، فوان ضد فرنسا
    Ayant achevé l'examen de la communication No 666/1995 présentée par M. Frédéric Foin en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد أنهت نظرها في البلاغ رقم 666/1995 الذي قدمه السيد فريديريك فوان إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Nous n'approuvons pas les constatations du Comité, pour les mêmes motifs que ceux que nous avons exposés dans notre opinion dissidente concernant l'affaire Foin (communication No 666/1995). UN نحن لا نوافق على آراء اللجنة لنفس الأسباب التي قدمناها في رأينا المخالف المستقل بشأن قضية فوان (البلاغ رقم 666/1995).
    Dans l'affaire No 666/1995 (Foin c. France), l'auteur de la communication a été condamné pour avoir déserté son service de remplacement de 12 mois. UN وفي القضية رقم 666/1995 (فوان ضد فرنسا) أدين المشتكي لأنه فر من الخدمة البديلة بعد 12 شهراً.
    666/1995 − Foin (A/55/40); aucune réponse n'est nécessaire; UN البلاغ رقم 666/1995 - فوان (A/55/40)؛ لم يُطلَب تقديم أي رد في إطار المتابعة؛
    Il a exposé sa position dans la communication Foin c. France. UN ويتبين نهج اللجنة في البلاغ " فوان ضد فرنسا " .
    Dans d'autres décisions ultérieures, le Comité a suivi le même raisonnement que dans l'affaire Foin. UN ونهجت اللجنة في قرارات لاحقة النهج الذي اتبعته في قضية " فوان " ().
    666/1995 − Foin (A/55/40); aucune réponse n'est nécessaire; UN البلاغ رقم 666/1995 - فوان (A/55/40)؛ لم يُطلب أي رد في إطار المتابعة؛
    666/1995 - Foin (A/55/40); aucune réponse n'est nécessaire; UN البلاغ رقم 666/1995 - فوان (A/55/40)؛ لم يُطلب أي رد في إطار المتابعة؛
    37. L'approche du Comité concernant la durée du service de remplacement est énoncée dans ses constatations sur la requête individuelle dans l'affaire Foin c. France. UN 37- ويتجلى النهج الذي تتبعه اللجنة فيما يتعلق بمدة الخدمة البديلة في آرائها بشأن البلاغ الفردي فوان ضد فرنسا().
    2.2 M. Foin a en conséquence été poursuivi devant le tribunal correctionnel de Marseille pour désertion en temps de paix, en application des articles 398 et 399 du Code de justice militaire. UN 2-2 ونتيجة لتصرفه هذا، اتهم السيد فوان بالهروب من الخدمة في وقت السلم أمام محكمة الجنح (Tribunal Correctionel) في مارسيليا، بموجب المادتين 398 و399 من قانون القضاء العسكري.
    À cet égard, l'auteur cite trois arrêts de la Cour de cassation (les arrêts du 14 décembre 1994 dans les affaires Paul Nicolas, Marc Venier et Frédéric Foin), et dans lesquels cette dernière a conclu que l'article 116-6 du Code du service national, qui fixe la durée du service militaire et des services de remplacement, n'était pas discriminatoire. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى ثلاثة أحكام أصدرتها محكمة النقض (الحكم المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1994 في قضايا بول نيكولا ومارك فينيه وفريديريك فوان) حيث قررت المحكمة أن المادة 116(6) من قانون الخدمة الوطنية التي تحدد مدة الخدمة العسكرية والأشكال البديلة للخدمة هي مادة لا تقوم على التمييز.
    Il a été souligné que la position du Comité dans l'affaire Foin était incompatible avec ses constatations antérieures dans l'affaire Järvinen c. Finlande, dans laquelle un service de remplacement deux fois plus long que le service militaire n'avait été jugé ni punitif ni déraisonnable, dans le contexte d'une procédure dans laquelle le statut d'objecteur de conscience avait été accordé sans évaluation des motifs du demandeur. UN وذهب البعض إلى أن قضية " فوان " تتضارب مع قرار سابق للجنة في قضية " يارفينين ضد فنلندا " ، التي رأت فيها اللجنة أن الخدمة البديلة لمدة تبلغ ضعف مدة الخدمة العسكرية ليست عقابية ولا غير معقولة، في سياق إجراء يمنح مركز المستنكف ضميرياً دون تقييم دوافع مقدم الطلب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more