"فوراً على" - Translation from Arabic to French

    • immédiatement aux
        
    • rapidement à
        
    • immédiatement à
        
    • immédiatement soumise à
        
    • immédiate des
        
    • sans retard aux
        
    • immédiatement au
        
    • immédiat à
        
    • promptement à
        
    • immédiatement la
        
    • immédiatement sur
        
    • immédiatement le
        
    • meilleurs délais avec un
        
    • bénéficient rapidement de
        
    En s'associant à cette déclaration, la délégation canadienne rappelle que le Premier Ministre, M. Chrétien, et le Ministre des affaires étrangères, M. Axworthy, ont réagi immédiatement aux essais réalisés par chacun de ces deux Etats. UN والوفد الكندي إذ ينضم إلى هذا البيان فإنه يشير إلى أن رئيس الوزراء كريتيان ووزير الخارجية أوكسوورذي قد ردّا فوراً على التجارب التي قامت بها كل واحدة من الدولتين.
    Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas de recherches complémentaires. UN ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث.
    À cet effet, il demande au Secrétariat de veiller à ce que tous les documents restants soient publiés en temps voulu et à répondre rapidement à toutes les questions posées par les délégations lors des consultations. UN ولتلك الغاية، دعا الأمانة العامة إلى كفالة إصدار جميع الوثائق المتبقية في أوانه والرد فوراً على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود في إطار المشاورات غير الرسمية.
    Les membres du Conseil de sécurité ont décidé de commencer à travailler immédiatement à l'élaboration d'une résolution sur cette question. UN وقد قرّر الأعضاء في مجلس الأمن مباشرة العمل فوراً على وضع قرار يصدر عن مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la motion, après quoi elle est immédiatement soumise à la Conférence pour décision. UN ولا يُسمَح بالتكلُّم بشأن أيِّ اقتراح إجرائي لإعادة النظر إلاَّ لاثنين من المتكلِّمين المعارضين لإعادة النظر، ثم يُعرض الاقتراح الإجرائي فوراً على المؤتمر لكي يتَّخذ قراراً بشأنه.
    84. Nous exigeons la démilitarisation immédiate des terres et territoires autochtones et des zones adjacentes et la cessation des violations des droits de l'homme des peuples autochtones. UN 84- ونطالب بالعمل فوراً على إنهاء " عسكرة " أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية والمناطق القريبة منها ووقف انتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعوب الأصلية.
    En règle générale, le Gouvernement a répondu sans retard aux allégations qui lui étaient transmises et a fourni au Groupe de travail les renseignements pertinents relatifs aux cas transmis. UN وعلى العموم، ردت الحكومة فوراً على المزاعم المقدمة إليها وزودت الفريق بمعلومات تتعلق بالحالات المبلغ عنها.
    Des versions sur papier peuvent être adressées directement aux pays intéressés, sachant combien il est important de faire parvenir ces directives techniques à tous les PMA pour leur permettre de les appliquer immédiatement au niveau national selon le calendrier prévu. UN وستُرسل النسخ الورقية بالبريد مباشرة إلى أقل البلدان نمواً إقراراً بأهمية إتاحة المبادئ التوجيهية التقنية لهذه البلدان كافة، للسماح لها باستخدامها فوراً على الصعيد الوطني وفي الوقت المناسب.
    Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas de recherches complémentaires. UN ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث.
    Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas de recherches complémentaires. UN ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث.
    La première condition en est que les cinq Etats dotés d'armes nucléaires s'engagent sans équivoque à éliminer les armes nucléaires et conviennent de commencer à travailler immédiatement aux mesures et négociations concrètes qui sont nécessaires pour réaliser cette élimination. UN إن أول المستلزمات هو أن تأخذ الدول الخمس الحائزة على اﻷسلحة النووية على عاتقها التزاماً قطعياً بإزالة اﻷسلحة النووية وأن توافق على الاقدام فوراً على ما يقتضيه بلوغ ذلك من خطوات عملية وتفاوض.
    Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas plus mûre réflexion ou des recherches complémentaires. UN ويدعو الرئيس عادة أعضاء اللجنة لتوجيه أسئلة أو إبداء تعليقات بشأن كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف للرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث.
    82. Les enfants privés de liberté ont le droit d'avoir accès rapidement à l'assistance juridique ou à toute autre assistance appropriée, de contester la légalité de leur privation de liberté devant un tribunal ou une autre autorité compétente, indépendante et impartiale, et à la prise rapide d'une décision en la matière. UN 82- يكون لكل طفل محروم من حريته الحق في الحصول فوراً على مساعدة قانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، فضلاً عن الحق في الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى، وأن يجري البت فوراً في أي إجراء من هذا القبيل.
    82. Les enfants privés de liberté ont le droit d'avoir accès rapidement à l'assistance juridique ou à toute autre assistance appropriée, de contester la légalité de leur privation de liberté devant un tribunal ou une autre autorité compétente, indépendante et impartiale, et à la prise rapide d'une décision en la matière. UN 82- يكون لكل طفل محروم من حريته الحق في الحصول فوراً على مساعدة قانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، فضلاً عن الحق في الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى، وأن يجري البت فوراً في أي إجراء من هذا القبيل.
    Le SPT recommande qu'il soit mis fin immédiatement à la pratique consistant à menotter les détenus pour les punir. UN وتوصي اللجنة الفرعية بالقضاء فوراً على الممارسة المتمثلة في استخدام الأغلال أداة للعقاب.
    En 2001, il devrait être possible de répondre immédiatement à chaque demande, même si une réponse définitive prendra encore des mois, vu la complexité du processus. UN وغدَا ممكناً خلال عام 2001 الرد فوراً على كل طلب يُقَدَّم. أما الرد النهائي فما يزال يتطلب بضعة أشهر لكون العملية معقدة.
    3. La Conférence peut limiter le temps de parole des orateurs et le nombre des interventions que le représentant de chaque participant peut faire sur une question; une motion tendant à fixer de telles limites est immédiatement soumise à la Conférence pour décision. UN 3- للمؤتمر أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لممثل كل دولة أن يتكلم فيها في أي مسألة؛ وأي مقترح إجرائي بفرض هذا الحد يعرض فوراً على المؤتمر للبت فيه.
    Il s'agirait d'une convention courte et précise qui compléterait la Convention No 138, en visant l'élimination immédiate des formes les plus intolérables de travail des enfants. Elle serait complétée par une recommandation précisant certaines modalités pratiques d'application. UN وتشمل هذه الصكوك اتفاقية موجزة ومحددة لاستكمال الاتفاقية رقم ٨٣١ تنص على القضاء فوراً على أشكال عمل اﻷطفال التي لا يقرها إنسـان وستستكمـل هـذه الاتفاقية بتوصية تشير إلى بعض الاجراءات العملية لتنفيذها.
    2. Les comptes rendus analytiques dans lesquels les rectifications éventuelles ont été insérées sont distribués sans retard aux participants à la Conférence. UN 2- تُوزع المحاضر الموجزة، مع ما أدخل عليها من تصويبات، فوراً على المشتركين في المؤتمر.
    Une conférence de réconciliation nationale pourrait être envisagée, certes, mais à condition que les Burundais eux-mêmes agissent parallèlement en faisant un travail d'éducation du public et en s'attaquant immédiatement au plus urgent, c'est-à-dire renverser la tendance qui a débouché sur le conflit entre les deux principales ethnies. UN وبالطبع فإنه يمكن توخي عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية لكن بشرط أن يبذل البورونديون أنفسهم جهودهم على نحو متواز مع ذلك، من خلال القيام بعملية تثقيف للجمهور ومن خلال الانكباب فوراً على المشاكل اﻷكثر إلحاحاً، أي العمل لعكس الاتجاه الذي أدى إلى النزاع بين العرقين الرئيسيين.
    54. Étant donné que la plupart des cas de mauvais traitements interviennent aux tous premiers stades de la détention, l'accès immédiat à un avocat indépendant revêt un caractère essentiel. UN 54- نظراً لأن معظم حالات التعسف تحدث في أوائل المراحل المبكرة من الاحتجاز، فإن الحصول فوراً على محام مستقل أمر حاسم.
    Ce régime d'indemnisation des salariés, exempté d'impôt, permet aux employés et à leurs ayants droit d'accéder promptement à un revenu de remplacement adéquat et à des prestations médicales et connexes en cas d'invalidité d'origine professionnelle. UN وهو عبارة عن برنامج تعويضات للموظفين مُعفى من الضرائب يحق بموجبه للموظفين ومُعاليهم، عند حدوث عجز ناجم عن العمل، أن يحصلوا فوراً على تعويضات مناسبة واستحقاقات طبية أو ما يتصل بذلك من استحقاقات.
    État donné qu'il est important de fournir une protection appropriée aux personnes handicapées, les auteurs de la communication conjointe 1 recommandent de ratifier immédiatement la Convention. UN وفي ضوء الأهمية التي تكتسيها توفير مسألة الحماية المناسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، فقد أوصت الورقة المشتركة الأولى بأن يتم التصديق فوراً على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il faut agir immédiatement sur le terrain et fournir un appui afin de renforcer les capacités du Gouvernement burundais de s'aider lui-même. UN ونبه إلى الحاجة للعمل فوراً على الأرض ولدعم قدرة حكومة بوروندي على مساعدة نفسها.
    Il s'est arrêté et à ce momentlà des coups de feu ont retenti; la police a ouvert immédiatement le feu sur le véhicule, notamment avec des fusils automatiques. UN وعندما توقفت العربة، سمعت طلق ناري وأطلقت الشرطة النار فوراً على العربة، بما في ذلك نيران البنادق الرشاشة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté bénéficient, en droit et en fait, de toutes les garanties fondamentales dès le début de la privation de liberté, y compris le droit de communiquer dans les meilleurs délais avec un avocat indépendant et de bénéficier si nécessaire de l'aide juridictionnelle conformément aux normes internationales. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، بموجب القانون وفي الممارسة، على جميع الضمانات القانونية الأساسية منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم، بما في ذلك الحق في حصولهم فوراً على خدمات محام مستقل وعلى المساعدة القانونية عند الاقتضاء، وفقاً للمعايير الدولية.
    c) Veiller à ce qu'une assistance juridique soit fournie à tout détenu dès son arrestation, que les avocats de la défense soient présents aux interrogatoires et qu'ils aient accès à tous les éléments pertinents des dossiers de police après la mise en accusation afin de pouvoir préparer la défense, et que les personnes placées en garde à vue bénéficient rapidement de soins médicaux appropriés; UN (ج) ضمان إتاحة المساعدة القانونية لجميع المحتجزين اعتباراً من لحظة إلقاء القبض عليهم وحضور محامي دفاع عنهم أثناء عمليات الاستجواب وتمكين المحامين من الوصول إلى المواد ذات الصلة في سجلات الشرطة بعد توجيه التهم، من أجل تمكينهم من إعداد الدفاع، فضلاً عن ضمان حصول الأفراد فوراً على الرعاية الطبية المناسبة أثناء احتجازهم لدى الشرطة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more