"فوراً ودون" - Translation from Arabic to French

    • immédiatement et sans
        
    • immédiate et
        
    • rapidement et sans
        
    Le Gouvernement a exigé qu'Israël se conforme immédiatement et sans condition à la quatrième Convention de Genève et qu'il l'applique en faveur des détenus syriens. UN وطالبت الحكومة بأن تمتثل إسرائيل، فوراً ودون شروط، لاتفاقية جنيف الرابعة وتطبقها في ظل احترام المحتجزين السوريين.
    Je suis encouragé par l'élan politique récent acquis concernant le Traité, et j'encourage une nouvelle fois les neuf autres États visés par l'annexe II à le ratifier immédiatement et sans condition préalable. UN وأشعر بارتياح شديد إزاء الزخم السياسي الذي تحقق في الآونة الأخيرة بشأن هذه المعاهدة وأشجع مرة أخرى الدول المتبقية المدرجة في المرفق الثاني على التصديق فوراً ودون شرط على المعاهدة.
    Elle a appelé le Burundi à libérer immédiatement et sans condition les personnes arrêtées pour le seul motif d'avoir exercé leur droit à la liberté d'expression. UN وطالبت المنظمة بوروندي بأن تطلق فوراً ودون شرط سراح الأشخاص الذي اعتُقلوا لا لسبب غير ممارستهم الحق في التعبير عن الرأي.
    6. Demande instamment au Gouvernement turkmène de libérer immédiatement et sans condition tous les prisonniers de conscience; UN 6- تحث حكومة تركمانستان على الإفراج فوراً ودون قيد أو شرط عن جميع سجناء الضمير؛
    J'ai réitéré mon appel à ce que des travailleurs humanitaires puissent lui rendre visite, ainsi que mon exhortation à sa libération immédiate et sans condition. UN وقد كررت ندائي من أجل وصول منظمات المساعدة الإنسانية إليه ولإطلاق سراحه فوراً ودون شروط.
    Il faudrait faire davantage pression sur le régime sioniste pour qu'il adhère au Traité rapidement et sans conditions et qu'il soumette toutes ses installations aux garanties intégrales de l'AIEA sans retard. UN وينبغي أن يُمارَس مزيد من الضغط على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون شروط، ولوضع جميع منشآته النووية، دون إبطاء، تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    S'agissant du projet de mandat, permettez-moi de dire que la Belgique approuve ce texte et qu'elle est prête à commencer à travailler immédiatement et sans délai sur la base de ce texte, afin d'officialiser ce mandat. UN وفيما يتعلق بمشروع التفويض، اسمحوا لي القول بأن بلجيكا ترحب بهذا النص وهي على أهبة الاستعداد للشروع في العمل فوراً ودون تأخير، وذلك انطلاقاً من هذا الأساس بغية إعطاء التفويض صبغة رسمية.
    105. Les groupes armés illégaux n'ont pas donné suite à la recommandation tendant à remettre en liberté immédiatement et sans conditions toutes les personnes qu'ils détiennent en otage. UN 105- ولم تستجب الجماعات المسلحة غير المشروعة للتوصية الرامية إلى الإفراج فوراً ودون أية شروط عن جميع الرهائن.
    117. La HautCommissaire prie instamment les groupes armés illégaux de libérer immédiatement et sans conditions leurs otages. UN 117- وتحث المفوضة السامية المجموعات المسلحة غير الشرعية على إطلاق سراح الرهائن الذين بحوزتها فوراً ودون شرط.
    11. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans condition la lauréate du prix Nobel de la paix, Daw Aung San Suu Kyi, détenue sans jugement depuis cinq ans, ainsi que les autres dirigeants politiques détenus et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de permettre leur participation au processus de réconciliation nationale; UN ١١- تحث حكومة ميانمار على أن تفرج فوراً ودون شرط عن داو أونغ سان سو كي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام، والتي دخل احتجازها دون محاكمة عامه الخامس اﻵن، وغيرها من الزعماء السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وضمان سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛
    a) La limite des six ans est une mesure qui doit s'appliquer immédiatement et sans exception; UN (أ) إن حد السنوات الست يمثل تدبيرا يجب تنفيذه فوراً ودون استثناء؛
    51. Dans la Déclaration de Bujumbura du 17 janvier 2009, les FNL ont accepté de libérer immédiatement et sans condition les enfants qui leur sont liés. UN 51- وفي إعلان بوجمبورا المؤرخ 17 كانون الثاني/يناير 2009، وافقت قوات التحرير الوطنية على تسريح جميع الأطفال المرتبطين بها فوراً ودون شروط.
    Nous demandons instamment à la RPDC de revenir immédiatement et sans condition préalable aux pourparlers à six et réaffirmons notre appui résolut à la reprise rapide de ces pourparlers et à l'application complète de la Déclaration commune du 19 septembre 2005, y compris le règlement de toutes les questions préoccupantes en suspens. UN وندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة فوراً ودون شروط مسبقة إلى المباحثات السداسية الأطراف، ونؤكد مرة أخرى تأييدنا القوي لاستئناف المباحثات في وقت مبكِّر والتنفيذ الكامل للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، بما في ذلك تسوية جميع القضايا المعلّقة المثيرة للقلق.
    a) De libérer immédiatement et sans conditions tous les prisonniers politiques pour leur permettre de participer pleinement aux élections de 2010; UN (أ) أن تفرج عن جميع السجناء السياسيين فوراً ودون قيد أو شرط، لكي يتسنى لهم المشاركة التامة في انتخابات عام 2010؛
    113.10 Libérer immédiatement et sans conditions toutes les personnes qui sont actuellement détenues au seul motif de leur homosexualité (Suisse); UN 113-10- الإفراج فوراً ودون قيد أو شرط عن جميع الأشخاص المحتجزين حالياً بسبب المثلية الجنسية فقط ( سويسرا)؛
    4. Demande instamment au Gouvernement turkmène de libérer immédiatement et sans condition tous les prisonniers de conscience; UN 4- تحث حكومة تركمانستان على الإفراج فوراً ودون قيد أو شرط عن جميع السجناء المحتجزين لأسباب تتعلق بممارستهم لما تمليه عليهم ضمائرهم؛
    Je tiens à répéter que le Royaume-Uni reste désireux de commencer de telles négociations immédiatement et sans condition préalable dans le cadre de la Conférence et nous appelons les autres membres de cette instance à se joindre à nous. UN ودعوني أجدد أن المملكة المتحدة لا تزال مستعدة وراغبة في الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح فوراً ودون شروط مسبقة، وندعو جميع الأعضاء الآخرين في المؤتمر إلى الانضمام إلينا.
    La communauté internationale doit rester ferme dans son opposition à la prolifération nucléaire et exhorter la République populaire démocratique de Corée à reprendre les négociations sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, immédiatement et sans conditions préalables. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يظل حازما في معارضته لانتشار الأسلحة النووية وأن يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الانخراط من جديد، فوراً ودون شروط مسبقة، في محادثات نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية.
    k) Libérer immédiatement et sans condition Tun Aung de la prison de Sittwe; UN (ك) إطلاق سراح تون أونغ من سجن سيتوي فوراً ودون شروط؛
    Elle a préconisé la libération immédiate et sans condition des membres de l'opposition politique. UN ودعت إلى إطلاق سراح المعارضين السياسيين فوراً ودون شروط.
    Il faudrait faire davantage pression sur le régime sioniste pour qu'il adhère au Traité rapidement et sans conditions et qu'il soumette toutes ses installations aux garanties intégrales de l'AIEA sans retard. UN وينبغي أن يُمارَس مزيد من الضغط على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون شروط، ولإخضاع جميع منشآته النووية، دون إبطاء، للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more