"فورا في إجراء مفاوضات" - Translation from Arabic to French

    • immédiate de négociations
        
    • immédiatement des négociations
        
    • immédiat de négociations
        
    La Finlande a demandé l'ouverture immédiate de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, sans conditions préalables. UN وتدعو فنلندا إلى البدء فورا في إجراء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة.
    La Finlande a demandé l'ouverture immédiate de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, sans conditions préalables. UN وتدعو فنلندا إلى البدء فورا في إجراء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة.
    Le Gouvernement allemand accorde un rang de priorité élevé à l'ouverture immédiate de négociations sur un tel instrument, qui peut faire avancer encore dans une large mesure la non—prolifération et le désarmement nucléaires. UN وتولي الحكومة اﻷلمانية أولوية عليا للبدء فورا في إجراء مفاوضات تتناول هذه الاتفاقية باعتبار ذلك مساهمة أخرى هامة في منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Il a été demandé instamment à la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail qui prévoie d'entamer immédiatement des négociations sur un traité de ce type en vue de la conclusion d'un accord UN وحث مؤتمر نـزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية اختتامها في غضون خمس سنوات
    Il a été demandé instamment à la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail qui prévoie d'entamer immédiatement des négociations sur un traité de ce type en vue de la conclusion d'un accord UN وحث مؤتمر نـزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية اختتامها في غضون خمس سنوات
    Il est demandé instamment à la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail qui prévoie d'entamer immédiatement des négociations sur un traité de ce type en vue de la conclusion d'un accord dans un délai de cinq ans. UN ومؤتمر نزع السلاح مدعو بقوة إلى الاتفاق على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بهدف الانتهاء منها خلال خمس سنوات.
    Deuxièmement, le sous-paragraphe b) du dispositif de notre projet de résolution est plus précis que le document du TNP puisqu'il appelle à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وثانيا، تدعـو الفقرة الفرعية الثانية (ب) من مشروع القرار الذي نطرحـه بصراحة أكثر مما تدعو وثيقة المؤتمر الاستعراض إلى الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    1. Prie instamment la Conférence du désarmement de convenir, au début de 2010, d'un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires ; UN 1 - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يتفق في مطلع عام 2010 على برنامج عمل يشمل البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى؛
    1. Prie instamment la Conférence du désarmement de convenir, au début de 2011, d'un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires; UN 1 - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يتفق في مطلع عام 2011 على برنامج عمل يشمل البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى؛
    1. Prie instamment la Conférence du désarmement de convenir, au début de 2010, d'un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires; UN 1 - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يتفق في مطلع عام 2010 على برنامج عمل يشمل البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى؛
    1. Prie instamment la Conférence du désarmement de convenir, au début de 2011, d'un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires ; UN 1 - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يتفق في مطلع عام 2011 على برنامج عمل يشمل البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى؛
    À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale a prié instamment la Conférence du désarmement de convenir, au début de 2011, d'un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires (résolution 65/65). UN في الدورة الخامسة والستين، حثت الجمعية العامة مؤتمر نزع السلاح على أن يتفق في مطلع عام 2011 على برنامج عمل يشمل البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى (القرار 65/65).
    À sa soixante-quatrième session, en 2009, l'Assemblée générale a prié instamment la Conférence du désarmement de convenir, au début de 2010, d'un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires (résolution 64/29). UN في الدورة الرابعة والستين، حثت الجمعية العامة مؤتمر نزع السلاح على أن يتفق في مطلع عام 2010 على برنامج عمل يشمل البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى (القرار 64/29).
    à la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail qui prévoie d'entamer immédiatement des négociations sur un traité de ce type en vue de la conclusion d'un accord dans un délai de cinq ans. UN ومؤتمر نزع السلاح مدعو بقوة إلى الاتفاق على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بهدف الانتهاء منها خلال خمس سنوات.
    Il a été demandé instamment à la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail qui prévoie d'entamer immédiatement des négociations sur un traité de ce type en vue de la conclusion d'un accord dans un délai de cinq ans. UN ومؤتمر نزع السلاح مدعوّ إلى الاتفاق على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية الانتهاء من تلك المفاوضات خلال خمس سنوات.
    On a souligné qu'il importait d'entamer immédiatement des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires comme une étape logique du processus de désarmement. UN 21 - وتم التشديد على أهمية البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن وضـع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو إنـتاج أجهزة متفجرة نووية أخرى كخطوة منطقية في عملية نزع السلاح النووي.
    La constitution, à la Conférence du désarmement, d'un Comité spécial qui serait chargé d'ouvrir immédiatement des négociations sur un programme de désarmement nucléaire par étapes, axé sur l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier précis, comme l'a préconisé le Mouvement des pays non alignés lors de sa récente réunion à Cartagena, serait un gage du renouvellement de ces engagements. UN ويمكن أن يكون الدليل على تجديد هذا التعهد إنشاء لجنة مخصصة داخل مؤتمر نزع السلاح تبدأ فورا في إجراء مفاوضات بشأن برنامج تدريجي لنزع السلاح النووي واﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد، كما دافعت عن ذلك حركة بلدان عدم الانحياز في اجتماعها اﻷخير بكرتاخينا.
    Cuba est disposée à entamer immédiatement des négociations en vue de l'adoption d'une convention sur le désarmement nucléaire, et l'a fait savoir à la fois en son nom propre et dans le cadre de déclarations et de documents du Mouvement des pays non alignés ainsi que du Groupe des 21 dont elle faisait partie à la Conférence sur les questions de désarmement. UN أما كوبا، فهي على استعداد للبدء فورا في إجراء مفاوضات من أجل اعتماد اتفاقية بشأن نزع السلاح النووي، وقد أبلغت موقفها كبلد منفرد وباعتبارها طرفا في البيانات والوثائق الصادرة عن حركة بلدان عدم الانحياز أو في مجموعة الـ 21 في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Plusieurs thèmes clefs y ont été présentés comme des actions prioritaires communes : premièrement, la nécessité d'assurer une transparence accrue; deuxièmement, le rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires et de sécurité; troisièmement, le principe de l'irréversibilité; et quatrièmement, la nécessité d'ouvrir immédiatement des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وقد ظهرت عدة أفكار رئيسية هناك باعتبارها أولويات مشتركة للعمل: أولا، الحاجة إلى مزيد من الشفافية؛ وثانيا، دور الأسلحة النووية في المذاهب العسكرية والأمنية؛ وثالثا، مبدأ عدم الرجوع؛ ورابعا، ضرورة البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    b) Un comité spécial chargé de commencer immédiatement des négociations sur le désarmement nucléaire; UN (ب) لجنة مخصصة للبدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي؛
    Les États-Unis ne cessent pas de s'opposer à l'engagement immédiat de négociations, à la Conférence du désarmement, sur des questions telles que le désarmement nucléaire et la course à la prolifération des armes dans l'espace extra-atmosphérique : c'est là une des raisons essentielles de la phase de stagnation dans laquelle la Conférence se trouve véritablement enlisée. UN إن اعتراض الولايات المتحدة المستمر على شروع مؤتمر نزع السلاح فورا في إجراء مفاوضات بشأن المسائل الحاسمة كنزع السلاح النووي وانتشار سباق التسلح في الفضاء الخارجي، لهــــو من بين الأسـباب الأساسـية التي تفســـــر حقيقة استمرار المؤتمر في مرحلة الجمود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more