"فورا من" - Translation from Arabic to French

    • immédiatement de
        
    • immédiatement des
        
    • immédiat de
        
    • immédiatement du
        
    • immédiatement par
        
    • immédiat des
        
    • sans tarder des
        
    • immédiatement à
        
    Mon Représentant spécial n'a pas accepté ce raisonnement et a exigé que tous les éléments armés et en uniforme se retirent immédiatement de cette zone. UN ولم يقبل ممثلي الشخصي هذه التبريرات وطالب بسحب جميع اﻷفراد المسلحين واﻷفراد المرتدين بزات رسمية فورا من تلك المنطقة.
    Il exige du Gouvernement soudanais qu'il se retire immédiatement de la région d'Abyei. UN ويطالب المجلس حكومة السودان بالانسحاب فورا من منطقة أبييه.
    Il exige que le Gouvernement soudanais se retire immédiatement de la région d'Abyei. UN ويطالب المجلس حكومة السودان بالانسحاب فورا من منطقة أبيي.
    En raison de la collusion évidente et clairement établie entre Knin et Pale, le Conseil de sécurité devrait prendre immédiatement des mesures. UN وفي ضوء التواطؤ البين المدعم باﻷدلة، والقائم بين كنن وبال، يجب على مجلس اﻷمن أن يتصرف فورا من هذا المنطلق.
    Le Rapporteur spécial recommande à la communauté internationale d'adopter trois mesures prioritaires permettant l'allégement immédiat de leurs souffrances, à savoir : UN ويوصي المقرر الخاص المجتمع الدولي باعتماد ثلاثة تدابير ذات الأولوية تمكن من التخفيف فورا من معاناتهم هي:
    Si le Conseil de sécurité pouvait garantir la sécurité, il serait prêt à les retirer immédiatement du territoire congolais. UN وإذا كان باستطاعة مجلس الأمن أن يضمن الأمن، فإنه سيكون على استعداد للانسحاب فورا من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Japon a annoncé qu'il fournirait une aide d'urgence d'un montant de 10 millions de dollars, dont 3 millions de dollars alloués immédiatement par l'entremise de l'UNRWA. UN وقد أعلنت اليابان عن إرسال مساعدات إنسانية طارئة بقيمة 10 ملايين دولار، وسيُقدم منها مبلغ ثلاثة ملايين دولار فورا من خلال الأونروا.
    Il exige du Gouvernement soudanais qu'il se retire immédiatement de la région d'Abyei. UN ويطالب المجلس حكومة السودان بالانسحاب فورا من منطقة أبيي.
    Ceux qui ne pourraient pas bénéficier immédiatement de ces possibilités recevraient une indemnité fixe pour retourner dans leur communauté, en attendant de participer aux programmes de réintégration. UN وسيعطى من لن يستطيعوا الاستفادة فورا من هذه الفرص بدلا مقطوعا للعودة إلى مجتمعاتهم المحلية، في انتظار إدماجهم في برامج إعادة الإدماج.
    Pour que s'instaure un climat de paix et de justice, Israël doit renoncer à ses politiques expansionnistes et se retirer immédiatement de tous ces territoires. UN ولكي يتحقق مناخ يسوده السلام والعدالة، يجب على إسرائيل الكف عن سياساتها التوسعية والانسحاب فورا من تلك الأراضي.
    Pour parvenir à une paix juste et globale fondée sur la légitimité internationale, Israël doit honorer ses engagements et se retirer immédiatement de tous les territoires, y compris Jérusalem, qu'il occupe par la force. UN ولتحقيق سلام عادل وشامل على أساس الشرعية الدولية يجب على إسرائيل تنفيذ التزاماتها والانسحاب فورا من جميع الأراضي، بما فيها القدس، التي احتلت بالقوة.
    1. Exige que les forces des Serbes de Bosnie cessent leur offensive et se retirent immédiatement de la zone de sécurité de Srebrenica; UN ١ - يطالب قوات صرب البوسنة بأن توقف هجومها وتنسحب فورا من منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة؛
    1. Exige que les forces des Serbes de Bosnie cessent leur offensive et se retirent immédiatement de la zone de sécurité de Srebrenica; UN ١ - يطالب قوات صرب البوسنة بأن توقف هجومها وتنسحب فورا من منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة؛
    1. Exige que les forces des Serbes de Bosnie cessent leur offensive et se retirent immédiatement de la zone de sécurité de Srebrenica; UN " ١ - يطالب قوات صرب البوسنة بأن توقف هجومها وتنسحب فورا من منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة؛
    2. Exige que l'UNITA se retire immédiatement des territoires qu'elle a réoccupés à la suite d'actions militaires ou autres; UN ٢ - يطالب أيضا بانسحاب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عاودت احتلالها من خلال أعمال عسكرية أو أي أعمال أخرى؛
    2. Exige que l'UNITA se retire immédiatement des territoires qu'elle a réoccupés à la suite d'actions militaires ou autres; UN ٢ - يطالب أيضا بانسحاب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عاودت احتلالها من خلال أعمال عسكرية أو أي أعمال أخرى؛
    Nous considérons que le retrait immédiat de ces quantités énormes d'armements et de munitions renforcerait considérablement la stabilité dans la région, tout en facilitant le processus de règlement de cette crise. UN ونعتقد أن سحب هذه الكميات الهائلة من اﻷسلحة والذخائر فورا من شأنه أن يعزز بشكل ملموس الاستقرار في المنطقة، وييسر في الوقت ذاته عملية تسوية اﻷزمة.
    J'ai fait part de mes très vives préoccupations concernant la sécurité des réfugiés aux autorités zaïroises et au Secrétaire général des Nations Unies et j'ai demandé instamment le retrait immédiat de tous les éléments armés des camps. UN وقد أبلغتُ السلطات الزائيرية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة بقلقي البالغ بشأن الوضع اﻷمني للاجئين، وحثثت بشدة على إبعاد جميع العناصر المسلحة فورا من المخيمات.
    2. Exige également que l'UNITA se retire immédiatement du territoire qu'elle a réoccupé à la suite d'actions militaires; UN ٢ - يطالب أيضا بأن تنسحب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عادت فاحتلتها عن طريق العمليات العسكرية؛
    2. Exige également que l'UNITA se retire immédiatement du territoire qu'elle a réoccupé à la suite d'actions militaires; UN ٢ - يطالب أيضا بأن تنسحب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عادت فاحتلتها عن طريق العمليات العسكرية؛
    4. À la demande de l'une quelconque d'entre elles, les Parties se consultent immédiatement par l'intermédiaire de la Commission Afghanistan-OTAN de mise en œuvre sur toute question qui pourrait se poser concernant l'application du présent article. UN ٤ - بناء على طلب أيِّ من الطرفين، يتشاور الطرفان فورا من خلال لجنة التنفيذ الاتفاق بين أفغانستان ومنظمة حلف شمال الأطلسي بشأن أي مسائل قد تنشأ في ما يتعلق بتنفيذ هذه المادة.
    Les autorités centrafricaines ont exigé le retrait immédiat des Tchadiens de leur territoire. UN وطالبت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بانسحاب التشاديين فورا من إقليمها.
    Il est donc recommandé d'établir sans tarder des directives pour l'examen et l'approbation des notes d'honoraires des conseils. UN ولذلك، يوصى بإعداد مبادئ توجيهية فورا من أجل مراجعة فواتير محامي الدفاع والموافقة عليها.
    Il faut qu'il soit procédé immédiatement à une vérification pour établir avec certitude la véracité de ces attaques. UN إذ ثمة حاجة إلى التحقق من الأوضاع فورا من أجل تقرير صحة هذه الهجمات على نحو قاطع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more