— Cessation immédiate et vérifiable de la violence et de la répression au Kosovo; | UN | - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛ |
— Cessation immédiate et vérifiable de la violence et de la répression au Kosovo; | UN | - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛ |
Israël doit lever les bouclages et assurer l'acheminement sans entraves de l'aide humanitaire et autres fournitures essentielles vers la population civile de la bande de Gaza, et ce immédiatement et de manière permanente. | UN | ويجب على إسرائيل أن ترفع إجراءات الإغلاق فورا وبصورة دائمة وأن تضمن وصول المعونات الإنسانية وغيرها من الإمدادات الأساسية للسكان المدنيين في قطاع غزة دون معوقات وبصورة آمنة. |
Au paragraphe 3 de cette résolution, le Conseil de sécurité exigeait < < en particulier que la République fédérale de Yougoslavie mette immédiatement et de manière vérifiable un terme à la violence et la répression au Kosovo, entreprenne et achève le retrait vérifiable et échelonné du Kosovo de toutes les forces militaires, paramilitaires et de police suivant un calendrier serré > > . | UN | وطالبت الفقرة 3 " على وجه الخصوص بأن تنهي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها، وأن تبدأ عمليات انسحاب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية من كوسوفو وتنجزها على مراحل وبصورة يمكن التحقق منها، وذلك وفقا لجدول زمني سريع " . |
Il demande en outre de créer les conditions du retour rapide et en toute sécurité des personnes qui ont été déplacées de leur foyer. | UN | ويطالب المجلس أيضا بإتاحة الظروف المناسبة التي تسمح بعودة المشردين إلى ديارهم فورا وبصورة آمنة. |
Pour ce faire, on pourrait mettre en place un cadre pour la gestion des programmes sur le terrain qui fonctionnerait d'une manière décentralisée, mais en étroite collaboration avec le Siège, pour répondre immédiatement et de façon adéquate aux défis qui se posent. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بواسطة إطار لإدارة البرامج الميدانية يعمل بصورة غير مركزية، ولكن بالتعاون الوثيق مع المقر بحيث يكون قادرا على التصدي للتحديات فورا وبصورة ملائمة. |
– Cessation immédiate et vérifiable de la violence et de la répression au Kosovo; | UN | - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛ |
Nous en appelons à ces pays pour qu'ils ne reviennent pas sur les engagements solennels qu'ils ont pris et sur les obligations qu'ils doivent assumer en vertu de cette convention lorsqu'ils font face à ceux qui réclament l'application immédiate et entière de cette décision particulièrement injuste de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | إننا نناشدها ألا تتخلى عن التزاماتها ووعودها الرسمية بموجب تلك الاتفاقية عند استجابتهم للذين يريدون لهذا الحكم الجائر جدا من منظمة التجارة العالمية التطبيق فورا وبصورة كاملة. |
— Ouverture immédiate et simultanée de la négociation, et conclusion rapide, des instruments suivants : | UN | - البدء فورا وبصورة متزامنة في إجراء مفاوضات واختتامها في أقرب وقت ممكن بشأن ما يلي: |
3. Exige en particulier que la République fédérale de Yougoslavie mette immédiatement et de manière vérifiable un terme à la violence et la répression au Kosovo, entreprenne et achève le retrait vérifiable et échelonné du Kosovo de toutes les forces militaires, paramilitaires et de police suivant un calendrier serré, sur la base duquel il sera procédé au déploiement synchronisé de la présence internationale de sécurité au Kosovo; | UN | ٣ - يطالب على وجه الخصوص بأن تنهي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها، وأن تبدأ عمليات انسحاب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية من كوسوفو وتنجزها على مراحل وبصورة يمكن التحقق منها، وذلك وفقا لجدول زمني سريع يتم بالتزامن معه نشر الوجود اﻷمني الدولي في كوسوفو؛ |
3. Exige en particulier que la République fédérale de Yougoslavie mette immédiatement et de manière vérifiable un terme à la violence et la répression au Kosovo, entreprenne et achève le retrait vérifiable et échelonné du Kosovo de toutes les forces militaires, paramilitaires et de police suivant un calendrier serré, sur la base duquel il sera procédé au déploiement synchronisé de la présence internationale de sécurité au Kosovo; | UN | ٣ - يطالب على وجه الخصوص بأن تنهي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها، وأن تبدأ عمليات انسحاب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية من كوسوفو وتنجزها على مراحل وبصورة يمكن التحقق منها، وذلك وفقا لجدول زمني سريع يتم بالتزامن معه نشر الوجود اﻷمني الدولي في كوسوفو؛ |
3. Exige en particulier que la République fédérale de Yougoslavie mette immédiatement et de manière vérifiable un terme à la violence et la répression au Kosovo, entreprenne et achève le retrait vérifiable et échelonné du Kosovo de toutes les forces militaires, paramilitaires et de police suivant un calendrier serré, sur la base duquel il sera procédé au déploiement synchronisé de la présence internationale de sécurité au Kosovo; | UN | ٣ - يطالب على وجه الخصوص بأن تنهي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها، وأن تبدأ عمليات انسحاب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية من كوسوفو وتنجزها على مراحل وبصورة يمكن التحقق منها، وذلك وفقا لجدول زمني سريع يتم بالتزامن معه نشر الوجود اﻷمني الدولي في كوسوفو؛ |
Il demande en outre de créer les conditions du retour rapide et en toute sécurité des personnes qui ont été déplacées de leur foyer. | UN | ويطالب المجلس كذلك بتهيئة الظروف المناسبة لعودة المشردين إلى ديارهم فورا وبصورة آمنة. |
Le Conseil a également noté avec préoccupation l'absence de progrès dans le processus du 8 juillet, et demandé à toutes les parties de s'associer immédiatement et de façon constructive aux efforts des Nations Unies, et de cesser de s'accuser mutuellement. | UN | ولاحظ المجلس أيضا مع القلق عدم إحراز تقدم في " عملية 8 تموز/يوليه " ، ودعا جميع الأطراف إلى الدخول فورا وبصورة بناءة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، ووقف تبادل الاتهامات. |