"فورية وفعالة" - Translation from Arabic to French

    • immédiates et efficaces
        
    • rapides et efficaces
        
    • immédiates et effectives
        
    • rapide et efficace
        
    • promptes et efficaces
        
    • immédiate et efficace
        
    • immédiates et concrètes
        
    • immédiatement et efficacement
        
    • rapidement et efficacement
        
    • immédiat et efficace
        
    • immédiats et efficaces
        
    • efficaces et immédiates
        
    L'Union européenne lance un appel aux deux parties pour qu'elles prennent des mesures immédiates et efficaces en vue d'arrêter le bain de sang. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي كلا الجانبين إلى اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لوقف إراقة الدماء.
    Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à prendre des mesures immédiates et efficaces pour interdire la pêche illégale au grand filet dérivant. UN ونناشد جميع الدول التي لم تتخذ بعد إجراءات فورية وفعالة لحظر الصيد بالشباك العائمة غير القانونية، أن تفعل ذلك.
    L'État partie devrait prendre des mesures immédiates et efficaces pour rendre les conditions de la détention avant jugement conformes aux normes internationales minima. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية وفعالة لمطابقة الاحتجاز السابق للمحاكمة مع المعايير الدولية الدنيا.
    Il pourra ainsi continuer à prendre, comme il se doit, des décisions rapides et efficaces. UN وسيظل المجلس الموسع كفؤا اذا كان توسيعه محدودا؛ فسيبقى قادرا على اتخاذ قرارات فورية وفعالة عندما يطلب منه القيام بذلك.
    Le Gouvernement indien demande à Israël de prendre des mesures immédiates et effectives pour empêcher qu'un acte aussi criminel ne se répète, que les coupables soient jugés et que la vie et les biens de civils palestiniens innocents soient protégés. UN وتطالب حكومة الهند اسرائيل باتخاذ تدابير فورية وفعالة للحيلولة دون تكرار مثل هذا العمل الاجرامي، ومحاكمة المذنبين وحماية أرواح وأملاك المدنيين الفلسطينيين اﻷبرياء.
    Il serait également souhaitable que la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques produise des résultats tangibles et invite à une action rapide et efficace. UN ومن المستصوب أيضاً أن ينتج مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ نتائج جوهرية وهو يطالب باتخاذ إجراءات فورية وفعالة.
    L'État partie devrait prendre des mesures immédiates et efficaces pour rendre les conditions de la détention avant jugement conformes aux normes internationales minima. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية وفعالة لجعل الاحتجاز السابق للمحاكمة مطابقاً للمعايير الدولية الدنيا.
    Le Comité demande à l'État partie de définir une stratégie et prendre des mesures immédiates et efficaces pour éviter la ségrégation de facto. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تحديد استراتيجية واتخاذ تدابير فورية وفعالة لمنع العزل السائد بحكم الواقع.
    L'État partie devrait prendre des mesures immédiates et efficaces pour rendre les conditions de la détention avant jugement conformes aux normes internationales minima. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية وفعالة لجعل الاحتجاز السابق للمحاكمة مطابقاً للمعايير الدولية الدنيا.
    La situation actuelle de Vieques fait ressortir l'impuissance de ceux qui ont été colonisés et l'absence de ressources leur permettant de recourir à la communauté internationale et de trouver des solutions immédiates et efficaces aux situations qui portent atteinte au droit à la vie et à la santé physique et psychologique. UN ويتبين من واقع بييكيس عدم قدرة الشعوب المستعمرة التي تعوزها الموارد على اللجوء إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول فورية وفعالة لأوضاع تنال من الحق في الحياة والصحة البدنية والعقلية.
    7. Souligne qu'il appartient aux autorités indonésiennes de prendre des mesures immédiates et efficaces afin d'assurer le retour en toute sécurité des réfugiés au Timor oriental; UN ٧ - يؤكد أن من مسؤولية السلطات اﻹندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة اﻵمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛
    7. Souligne qu'il appartient aux autorités indonésiennes de prendre des mesures immédiates et efficaces afin d'assurer le retour en toute sécurité des réfugiés au Timor oriental; UN ٧ - يؤكد أن من مسؤولية السلطات اﻹندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة اﻵمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛
    7. Souligne qu'il appartient aux autorités indonésiennes de prendre des mesures immédiates et efficaces afin d'assurer le retour en toute sécurité des réfugiés au Timor oriental; UN 7 - يؤكد أن من مسؤولية السلطات الإندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة الآمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛
    Elle demande instamment au Gouvernement de redoubler d'efforts et de prendre des mesures immédiates et efficaces pour éliminer dans la pratique et sans tarder la traite de jeunes de moins de 18 ans. UN وحثت اللجنة الحكومة على تكثيف جهودها واتخاذ تدابير فورية وفعالة للقضاء من الناحية العملية على الاتجار بالأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من دون تأخير.
    Le Comité encourage vivement l'Autorité palestinienne à ne pas trahir cette obligation en engageant s'il y avait lieu des poursuites rapides et efficaces. UN وتشجع اللجنة بشدة السلطة الفلسطينية على تنفيذ التزامها من خلال إجراء محاكمات فورية وفعالة حسب الاقتضاء.
    L'État partie devrait prendre des mesures immédiates et effectives pour mener des enquêtes sur tous les cas non résolus de personnes disparues et traduire les auteurs en justice. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية وفعالة للتحقيق في جميع حالات الأشخاص المفقودين التي لم تسو بعد وتقديم الجناة إلى العدالة.
    La Bulgarie a fait savoir à plusieurs reprises qu'elle appuyait l'idée que l'application de certaines mesures adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte devrait s'accompagner d'efforts visant à éviter que des États tiers n'en subissent le contrecoup ou, si c'est déjà fait, pour apporter à ces États une aide rapide et efficace. UN وقد أيدت بلغاريا تكرارا الرأي الذي يفيد بأن تنفيذ بعض التدابير المعتمدة بموجب الفصل السابع من الميثاق ينبغي أن تصاحبه جهود ترمي إلى تجنيب الدول الثالثة الآثار السلبية، أو منح الدول مساعدة فورية وفعالة في الحالات التي تكون فيها هذه الآثار قد وقعت بالفعل.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires et efficaces en vue de mener des enquêtes promptes et efficaces pour identifier les responsables de ces exécutions extrajudiciaires, les poursuivre et les condamner à des sanctions appropriées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والفعالة من أجل إجراء تحقيقات فورية وفعالة لتحديد هوية المسؤولين عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء هذه ومقاضاتهم وإيقاع العقوبات المناسبة بهم.
    Le Gouvernement collabore étroitement avec des ONG dans l'exploitation de ce système qui apporte une aide immédiate et efficace. UN وتتعاون الحكومة تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية في إدارة هذا النظام الذي يقدم مساعدة فورية وفعالة.
    Le Koweït condamne fermement la campagne d'implantation de colonies d'Israël et demande à ce dernier de prendre des mesures immédiates et concrètes pour mettre fin à la violence des colons à l'égard des Palestiniens, enquêter sur toutes les attaques menées par des colons et traduire en justice les coupables. UN وقال إن الكويت تدين بقوة استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات وتدعو إلى أن تتخذ إسرائيل تدابير فورية وفعالة لإنهاء العنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وأن تشمل تلك التدابير التحقيق في حوادث العنف والملاحقة الجنائية وضمان فرض عقوبات على المدانين.
    Ce n'est qu'en prenant des mesures collectives que la communauté internationale pourra faire face immédiatement et efficacement aux problèmes mondiaux. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي الاستجابة بصورة فورية وفعالة للمشاكل العالمية إلا من خلال العمل الجماعي.
    Le Gouvernement doit agir rapidement et efficacement pour juguler cette tendance naissante. UN وينبغي أن تتخذ الحكومة إجراءات فورية وفعالة لوضع حد لهذا الاتجاه الجديد.
    Le recours au Conseil de sécurité, qu'exige l'Article 51, n'apporte non plus aucune garantie de secours immédiat et efficace. UN كما أن اللجوء الى مجلس اﻷمن، كما تقتضي المادة ٥١، لن يضمن بذاته نجدة فورية وفعالة.
    Vanuatu devrait faire en sorte que les victimes aient accès à des moyens de réparation et de protection immédiats et efficaces et que les coupables soient poursuivis en justice et sanctionnés. UN وينبغي لفانواتو أن تضمن للضحايا إمكانية اللجوء إلى سبل فورية وفعالة للانتصاف والحماية، ومقاضاة مرتكبي العنف ومعاقبتهم.
    13. En vue d'assurer la mise en œuvre et le suivi des engagements pris au paragraphe 14 de la Déclaration de Vienne et pour prendre des mesures efficaces et immédiates visant à prévenir et combattre le trafic illicite de migrants et à promouvoir la coopération entre les États à cette fin, il est recommandé de prendre les mesures spécifiques suivantes. UN 13 بغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 14 من إعلان فيينا، واتخاذ تدابير فورية وفعالة لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين، وتعزيز التعاون بين الدول في هذا الصدد، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبيّنة أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more