"فور وصوله" - Translation from Arabic to French

    • dès son arrivée
        
    • à son arrivée
        
    Une ambulance est arrivée et a emmené le jeune homme à l'hôpital al-Rafidiya à Naplouse mais le décès du jeune homme a été constaté dès son arrivée. UN ثم وصلت سيارة إسعاف إلى عين المكان ونقلت الضحية إلى مستشفى الرافدية في نابلس حيث أُعلن عن وفاته فور وصوله.
    dès son arrivée sur le site, l'équipe d'inspection a : UN وقام فريق التفتيش فور وصوله الموقع بالآتي:
    dès son arrivée sur les deux sites, l'équipe d'inspection a : UN وقام فريق التفتيش فور وصوله الموقعين بالأنشطة الآتية:
    Selon la source, à son arrivée au poste de police, M. Kadzombe aurait été enfermé dans une cellule. UN ووفقاً للمصدر، أُودع السيد كادزومبي فور وصوله إلى مخفر شرطة تشيمبي في زنزانة.
    Selon ses dires, l'auteur a été soumis à un interrogatoire d'environ six heures à son arrivée, et des officiers du Bureau central d'investigation (Central Bureau of Investigation) l'ont menacé verbalement. UN وتذكر أن مقدم البلاغ قد خضع فور وصوله لاستجواب استمر قرابة ست ساعات وأن موظفين بمكتب التحقيقات المركزي قد هددوه شفوياً.
    dès son arrivée sur le site, l'équipe d'inspection a : UN وقام فريق التفتيش فور وصوله الموقع بالأنشطة الآتية:
    dès son arrivée, l'équipe s'est divisée en deux groupes comme précisé ci-après : UN انقسم الفريق فور وصوله الموقع إلى مجموعتين كما يلي:
    Il lui a été ordonné de contacter, dès son arrivée à Tunis, le commissariat de police de l'arrondissement de Gorjani. UN وأُمر بالاتصال، فور وصوله إلى تونس، بمركز شرطة دائرة القرجاني.
    Cela aurait été démontré par l'arrestation du requérant dès son arrivée en Inde, les accusations graves portées à son encontre ainsi que le fait qu'il aurait été battu et menacé par les autorités indiennes. UN وتقول إن الدليل على ذلك هو إلقاء القبض على صاحب الشكوى فور وصوله إلى الهند والاتهامات الخطيرة الموجهة إليه وكذلك تعرضه للضرب والتهديد من قبل السلطات الهندية. ملاحظات إضافية من الطرفين
    Cela aurait été démontré par l'arrestation du requérant dès son arrivée en Inde, les accusations graves portées à son encontre ainsi que le fait qu'il aurait été battu et menacé par les autorités indiennes. UN وتقول إن الدليل على ذلك هو إلقاء القبض على صاحب الشكوى فور وصوله إلى الهند والاتهامات الخطيرة الموجهة إليه وكذلك تعرضه للضرب والتهديد من قبل السلطات الهندية. ملاحظات إضافية من الطرفين
    Il pense qu'en cas de retour en Chine, il sera, dès son arrivée, interrogé et qu'il risque de ce fait d'être arrêté, détenu dans un camp de travail et de nouveau torturé. UN ويعتقد أنه سيتمّ استجوابه فور وصوله في حال جرت إعادته، مما قد يقود إلى إلقاء القبض عليه واحتجازه وإيداعه معسكراً للعمل القسري وتعريضه لمزيد من التعذيب.
    Il pense qu'en cas de retour en Chine, il sera, dès son arrivée, interrogé et qu'il risque de ce fait d'être arrêté, détenu dans un camp de travail et de nouveau torturé. UN ويعتقد أنه سيتمّ استجوابه فور وصوله في حال جرت إعادته، مما قد يقود إلى إلقاء القبض عليه واحتجازه وإيداعه معسكراً للعمل القسري وتعريضه لمزيد من التعذيب.
    Le requérant déclare avoir été libéré à 16 heures avec pour obligation de se présenter à la police locale dès son arrivée dans sa région (Gabès). UN ويذكر صاحب الشكوى أنه أفرج عنه في الرابعة بعد الظهر مع وجوب مثوله أمام الشرطة المحلية فور وصوله إلى منطقته في مدينة قابس.
    dès son arrivée sur les sites, l'équipe d'inspection a : UN وقام فريق التفتيش فور وصوله بالآتي:
    dès son arrivée sur les sites susmentionnés, l'équipe d'inspection a : UN وقام فريق التفتيش فور وصوله بالآتي:
    L'auteur dit qu'à son arrivée du Canada, il a été menacé par la police pour avoir refusé de lui livrer les informations qu'elle réclamait. UN ويذكر مقدم البلاغ أنه تلقى تهديدات من الشرطة فور وصوله من كندا لعدم إدلائه للمعلومات المطلوبة.
    à son arrivée, il a été détenu à la prison de sécurité politique, à Sanaa. UN واحتُجز فور وصوله في سجن الأمن السياسي في صنعاء.
    Il a déclaré notamment qu'à son avis le récit n'était pas crédible parce que le requérant n'avait pas présenté sa demande d'asile immédiatement à son arrivée en Suède. UN ومن ضمن الأسباب التي أوردها المجلس أنه يرى أن قصة صاحب الشكوى غير مقنعة، لأنه لم يقدم طلب اللجوء فور وصوله إلى السويد.
    Il a déclaré notamment qu'à son avis le récit n'était pas crédible parce que le requérant n'avait pas présenté sa demande d'asile immédiatement à son arrivée en Suède. UN ومن ضمن الأسباب التي أوردها المجلس أنه يرى أن قصة صاحب الشكوى غير مقنعة، لأنه لم يقدم طلب اللجوء فور وصوله إلى السويد.
    Il explique qu'à son arrivée à Monrovia, il a été incarcéré pendant deux jours puis remis en liberté. UN وأفاد بأنه اعتقل لمدة يومين فور وصوله إلى مونروفيا وأنه أفرج عنه فيما بعد.
    Il explique qu'à son arrivée à Monrovia, il a été incarcéré pendant deux jours puis remis en liberté. UN وأفاد بأنه اعتقل لمدة يومين فور وصوله إلى مونروفيا وأنه أفرج عنه فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more