Tout ici, si propre, moderne et ordonné, et en bas, un dégoûtant, enchevêtrement chaotique de saleté. | Open Subtitles | كل هذا هنا، لذلك نظيفة والحديثة وأمر، وهناك، وسيئة، متشابكة فوضوية من القذارة. |
Ces pratiques avaient eu des conséquences sociales dramatiques, qui plaçaient le peuple palestinien dans une situation chaotique et désastreuse. | UN | وكانت العواقب الاجتماعية لهذه الممارسات رهيبة وأدت إلى حالة فوضوية مشؤومة يعانيها الشعب الفلسطيني. |
Le nucléaire est trop bordélique. On a un truc plus fiable. | Open Subtitles | الأسلحة النووية فوضوية جدًا لدينا شيء أكثر فاعلية |
Il y avait eu des coups de feu et c'était le chaos aux urgences. | Open Subtitles | , كان هناك اطلاق نار و الطوارئ كانت في حالة فوضوية |
Oui, je sais, mais c'est un grenier, c'est censé être en désordre. | Open Subtitles | أجل أعلم ، لكنها العلية و إنها . من المفترض أن تكون فوضوية |
La vie, c'est le bordel. | Open Subtitles | الحياة الواقعية أكثر فوضوية من ذلك ونحن أناس مختلفون عما كنا عليه في عام 2007 |
Si on respecte pas les règles, c'est l'anarchie, bordel. | Open Subtitles | القواعد قواعدَ، ما عدا ذلك، الذي؟ Fuckin ' فوضوية. |
À travers la ville, des centaines de gangs dispersés transforment par la terreur des quartiers entiers en terrains de guerre chaotiques. | Open Subtitles | في جميع أنحاء المدينة كان هناك المئات من العصابات غير المنظمة التي أدخلت الجميع في حربٍ فوضوية |
Mais en couple, c'est un désastre pire que les cheveux de Karen de la compta | Open Subtitles | ولكن في الواقع فعلاقتنا أكثر فوضوية من شعر (كارين) من المحاسبة بة |
Ces pratiques avaient eu des conséquences sociales dramatiques, qui plaçaient le peuple palestinien dans une situation chaotique et désastreuse. | UN | وكانت العواقب الاجتماعية لهذه الممارسات رهيبة وأدت إلى حالة فوضوية مشؤومة يعانيها الشعب الفلسطيني. |
Ces pratiques avaient eu des conséquences sociales dramatiques, qui plaçaient le peuple palestinien dans une situation chaotique et désastreuse. | UN | وكانت العواقب الاجتماعية لهذه الممارسات رهيبة وأدت إلى حالة فوضوية مشؤومة يعانيها الشعب الفلسطيني. |
Au début, on a réalisé les essais nucléaires de manière chaotique et occasionnelle en se souciant peu de l'environnement. | UN | وكانت التجارب النووية في البداية فوضوية وعَرضية وضارة جداً بالبيئة. |
bordélique. Mais... c'est pas un scoop. | Open Subtitles | فوضوية قليلاً، و لكن هذه ليست أخبار جديدة |
Sans la vue, la personne risque d'être un peu bordélique. | Open Subtitles | لأنني أعتقد بأن العمياء ربما تكون فوضوية بعض الشيء في أرجاء المنزل |
La guerre est un chaos, c'est difficile d'avoir des informations. | Open Subtitles | الحرب فوضوية بشكل أكبر مما تظنينه، يصعب الحصول على معلومات. |
C'est un peu en désordre, mais une fois encore, 21 mètres de large sur 53 de profondeur. | Open Subtitles | إنها فوضوية بعض الشئ لكنها قطعة أرض عرضها ستة أمتار وطولها 16 مترا |
Mon mari n'a pas possédé de compagnie d'assurance, et ma famille c'était le bordel. | Open Subtitles | لم يمتلك زوجي شركة تأمين، وعائلتي كانت فوضوية |
Et dissipent désordre Catastrophe, anarchie | Open Subtitles | بدونهم.. فوضى كارثة.. فوضوية |
Père dit que les monarchies sont trop égoïstes et les démocraties trop chaotiques. | Open Subtitles | والدي يقول الملكيات أنانية جداً ًوالديمقراطيات فوضوية جدا. |
Alors au moins ta vie sera un désastre total... | Open Subtitles | عندها ستصبح حياتك فوضوية بكل معنى الكلمة... |
Si vous l'exposez comme un traite, ce sera compliqué pour vous, mais ça le détruira. | Open Subtitles | لو كشفته على حقيقته ستكون الأوضاع فوضوية بالنسبة لك ولكنها ستدمره |
Je découvris que je n'aime pas quand les choses se compliquent, etsonthorsdemoncontrôle. | Open Subtitles | ولقد تعلمت ذلك، لا أحب حين تكون الأمور فوضوية وبخارج سيطرتي |
Entre. C'est le bazar, j'étais en plein ménage. | Open Subtitles | تفضلي , انها فوضوية قليلا ولكن لعلمك كنت اجري عملية |
C'est moins salissant que les balles, non ? | Open Subtitles | أقل فوضوية من الرصاصات ، أليس كذلك ؟ |
Tu es désordonnée. Tu es maladroite, tu renverses tout. | Open Subtitles | , أنتِ فوضوية , غريبة تدلقين أي شيء |
La situation est d'autant plus complexe que ce retour est anarchique et que la majorité de ces réfugiés appartiennent à la diaspora de la décennie soixante. | UN | ومما يزيد هذا الوضع تعقيدا أن هذه العودة فوضوية وأن أغلبية هؤلاء اللاجئين ينتمون إلى جماعات الشتات في الستينات. |
C'est sûrement un péché sale. | Open Subtitles | حسناً ، أنها متعة فوضوية بكل تأكيد |