"فوق مستوى سطح البحر" - Translation from Arabic to French

    • au-dessus du niveau de la mer
        
    • altitude
        
    • dessus du niveau de la mer
        
    • audessus du niveau de la mer
        
    • au-dessus du niveau moyen de la mer
        
    Elle s'étend depuis la cote des 550 mètres au-dessus du niveau de la mer jusqu'aux altitudes de 4 211 mètres au-dessus du niveau de la mer au sommet du volcan Tajumulco. UN ويبدأ من عند الخط المتعرج على ارتفاع ٠٥٥ مترا فوق مستوى سطح البحر ويصل إلى ارتفاع ١١٢ ٤ مترا عند قمة بركان تاخامولكو.
    Le point culminant de l'île est le Mont Sainte-Catherine, situé à 833 mètres au-dessus du niveau de la mer. UN وأعلى هذه الجبال جبل سانت كاترين، الذي يبلغ ارتفاعه 833 متراً أو 757 2 قدماً فوق مستوى سطح البحر.
    Son point culminant n'est que de 86 mètres au-dessus du niveau de la mer. UN ولا يزيد أعلى ارتفاع فيها على 259.4 قدما فوق مستوى سطح البحر.
    La route se trouve à plus de 3 500 mètres d'altitude et est enneigée pendant de nombreux mois de l'année. UN ويرتفع الطريق الى ما يزيد عن ٥٠٠ ٣ متر فوق مستوى سطح البحر ويغطيه الجليد شهور كثيرة كل سنة.
    En aucun point ils ne s'élèvent à plus de cinq mètres au dessus du niveau de la mer. UN ولا تتجاوز أعلى نقطة فوق مستوى سطح البحر 5 أمتار.
    iii) Les 35 zones minées de la jungle péruvienne sont à une altitude moyenne de 500 à 1 500 m audessus du niveau de la mer. UN `3` توجد المناطق الملغومة اﻟ 35 في الغابة البيروفية على ارتفاع يتراوح متوسطه بين 500 و500 1 متر فوق مستوى سطح البحر.
    Pour un archipel composé de 1 190 îles, dont 80 % ont une altitude d'à peine un mètre au-dessus du niveau moyen de la mer, la montée du niveau de la mer est une terrible menace. UN وأفاد أن ارتفاع مستوى البحر يمثل تهديدا خطيرا بالنسبة لأرخبيل يتكون من 1190 جزيرة، 80% منها يصل ارتفاعها بالكاد إلى متر واحد (1) فقط فوق مستوى سطح البحر.
    Le plateau central s'élève à 1 000 à 3 000 mètres au-dessus du niveau de la mer. UN وترتفع الهضبة الوسطي من 000 3 إلى000 9 قدم فوق مستوى سطح البحر.
    Les Îles Marshall se composent essentiellement d'atolls de faible altitude situés en moyenne à deux mètres au-dessus du niveau de la mer. UN إن جزر مارشال تتألف في معظمها من جزر مرجانية منخفضة بمتوسط ارتفاع يبلغ مترين فوق مستوى سطح البحر.
    Ces tremblements de terre ont engendré des colonnes de cendres qui se sont élevées jusqu'à 10 kilomètres au-dessus du niveau de la mer. UN وتصاعدت على إثر هذه الهزات أعمدة الدخان بارتفاع عشرة كيلومترات فوق مستوى سطح البحر.
    Le pays est montagneux, 60 % de son territoire étant situés à plus de 300 mètres au-dessus du niveau de la mer. UN وسلوفاكيا بلد جبلي يزيد ارتفاع ٠٦ في المائة من أراضيه على ٠٠٣ متر فوق مستوى سطح البحر.
    Elle présente les caractéristiques d'un pays de basse altitude : 73 % de son territoire est composé de plaines situées à moins de 200 m au-dessus du niveau de la mer. UN وهنغاريا بلد منخفض نموذجي: ٣٧ في المائة من ترابها أرض مسطحة تقع على أقل من ٠٠٢ متر فوق مستوى سطح البحر.
    Il est bordé de chaque côté par le " middleveld " , qui est situé entre 600 et 1 200 mètres au-dessus du niveau de la mer. UN وتحدها من الجانبين أراضٍ متوسطة الارتفاع يتراوح ارتفاعها ما بين ٠٠٦ و٠٠٢ ١ متر فوق مستوى سطح البحر.
    La majeure partie du pays forme un haut plateau dont l'altitude varie entre 900 et 1 500 m au-dessus du niveau de la mer. UN ويشكــل الجــزء اﻷكبر من اﻷرض هضبة عالية يتراوح ارتفاعها بين ٠٠٩ و٠٠٥ ١ متر فوق مستوى سطح البحر.
    Kiribati est composée d'atolls de corail de faible altitude. La plupart des îlots s'élèvent à moins de deux mètres au-dessus du niveau de la mer. UN إن بلدنا مكون من جزر مرجانية منخفضة، وارتفاع معظم الجزر لا يزيد عن مترين فوق مستوى سطح البحر.
    Son altitude s'inscrit dans une fourchette de 70 m au-dessus du niveau de la mer dans la plaine méridionale du Teraï à 8 848 m dans la grande barrière de l'Himalaya, au nord. UN ويتراوح ارتفاعها من حوالي 70 متراً فوق مستوى سطح البحر في تيراي، السهل الجنوبي، إلى 848 8 متراً في أعالي جبال الهيمالايا في الشمال.
    108. L'inlandsis de l'Antarctique oriental, très stable et très ancien, a sa base essentiellement au-dessus du niveau de la mer. UN ١٠٨ - الغطاء الجليدي لشرق أنتاركتيكا هو سمة قديمة جدا ومستقرة تقوم أساسا فوق مستوى سطح البحر.
    Il suffit de se souvenir qu'un grand nombre de petits États insulaires ne sont situés qu'à 2 mètres au-dessus du niveau de la mer pour que les répercussions éventuelles sur la sécurité deviennent évidentes. UN والتداعيات الأمنية التي تنطوي على ذلك واضحة إذا وُضع في الاعتبار أن ارتفاع الكثير من الدول الجزرية الصغيرة ليس يزيد على مترين فوق مستوى سطح البحر.
    Depuis des siècles, les Micronésiens vivent sur de petites îles, dont beaucoup se situent à moins d'un mètre au-dessus du niveau de la mer et subsistent grâce aux richesses de la mer et à la culture de la terre. UN ولقرون، عاش أفراد شعب ميكرونيزيا في الجزر الصغيرة، والعديد منها ارتفاعها أقل من متر فوق مستوى سطح البحر. وتمتعوا بحياة تعتمد على خيرات البحر وما تجود به الأرض.
    Le relief de la Lettonie est caractérisé par des plaines et des collines vallonnées et la plupart des terres sont à moins de 100 mètres au-dessus du niveau de la mer. UN وتتميز المناظر الطبيعية للبلاد بالسهول المنخفضة والتلال المتدحرجة وتقع المناطق الريفية في معظمها على أقل من 100 متر فوق مستوى سطح البحر.
    6. La Pologne est un pays de faible altitude : les zones ne dépassant pas 300 m au—dessus du niveau de la mer représentent 91,3 % du territoire, les dépressions 0,2 %; l'altitude moyenne est de 173 m (contre 330 m pour le reste de l'Europe). UN 6- وبولندا بلد أراض منخفضة: فالمناطق التي لا يتجاوز ارتفاعها 300 متر فوق مستوى سطح البحر تمثل نسبة 91.3 في المائة من مساحتها (وتشكل المنخفضات 2.0 في المائة)؛ ويبلغ متوسط الارتفاع 173 مترا (أوروبا: 330 مترا).
    Certaines délégations étaient favorables à la proposition tendant à établir une distinction arbitraire à une certaine altitude audessus du niveau de la mer entre l'espace extraatmosphérique et l'espace aérien. UN وأيدت بعض الوفود الاقتراح الداعي إلى وضع حدود مشروطة بين الفضاء الخارجي والفضاء الجوي على ارتفاع معيّن فوق مستوى سطح البحر.
    Un lanceur pourrait par exemple acheminer une charge utile jusqu'à une zone située au-delà d'une distance de 100 kilomètres au-dessus du niveau moyen de la mer et revenir sans cette charge, ou encore embarquer une autre charge utile provenant d'une zone située au-delà d'une distance de 100 kilomètres au-dessus du niveau moyen de la mer et la ramener sur Terre. UN فمثلا يمكن أن تحمل مركبة إطلاق حمولة إلى منطقة تتجاوز مسافة 100كم فوق مستوى سطح البحر وأن تعود دونها، أو حتى أن تلتقط حمولة مختلفة من منطقة تتجاوز مسافة 100كم فوق متوسط مستوى سطح البحر وتعيدها إلى الأرض " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more