"فى الحال" - Translation from Arabic to French

    • tout de suite
        
    • immédiatement
        
    • sur le coup
        
    Je ne veux plus te voir, alors sors de cette maison tout de suite ! Open Subtitles و أنتِ لا أريد أن اراكِ بالتالى غادرى هذا المنزل فى الحال
    Si les générateurs sont maintenus en marche. Alors il faut commencer tout de suite. Open Subtitles ـ إذا كانت المولدات جاهزة ـ يجب أن نبدأ فى الحال
    Oui, ils l'ont fait dans toute la ville. J'envoie tout de suite une équipe. Open Subtitles أجل، إنهم يقومون بذلك فى المدينة كلها، سأطلب فريقاً فى الحال
    Et bien, si on ne les détruit pas immédiatement, on aura au moins causé assez de dégâts afin d'avoir un avantage conséquent. Open Subtitles حسناً لو لم نتمكن من تدميرها فى الحال يمكننا على الأقل إحداث دمار كافٍ كى نكسب أفضليه هائله
    Composez le 1-800-PIZZA et faites-vous livrer une pizza immédiatement ! Open Subtitles أتصل بنا على الأرقام التالية وسنصلك فى الحال
    Nous avons trouvé un produit chimique dans son sang qui l'a tué sur le coup. Open Subtitles وجود مادة كيميائية فى مجري الدم تقتله فى الحال
    Si vous remarquez quoi que ce soit, revenez tout de suite. Open Subtitles إذا لاحظتم أى شىء ، إرجعوا للقاعدة فى الحال
    S'ils évacuent, je vous fais tous exploser tout de suite. Open Subtitles إذا قاموا بإخلاء المنطقة, سأقوم بتفجيركم معاً إلى الجحيم فى الحال.
    D'accord. Je l'emmène au laboratoire tout de suite. Open Subtitles صحيح , انا سوف أأخذة الى المختبر فى الحال
    Sors d'ici tout de suite avant qu'ils soient obligés de te porter dehors. Open Subtitles اخرج من هنا فى الحال قبل أن يضطروا لحملك للخارج
    Vous voulez qu'on vous donne du liquide tout de suite ? Open Subtitles هل تريدنا أن ندفع لك نقداً فى الحال ؟
    Sortez tous ces corps du train tout de suite! Prenez-les sur le dos, vite! Open Subtitles فليخرج الجميع من القطار فى الحال الإطفائيون فى طريقهم..
    Sergent, prenez vos hommes et suivez-moi, tout de suite! Open Subtitles أيها الرقيب، احضر رجالك واتبعنى فى الحال
    Quoi qu'il se passe, je veux que ça s'arrête tout de suite. Open Subtitles انظرا هنا، أياً كان ما يحدث أريده أن يتوقف فى الحال
    -Je devrais probablement les interroger tout de suite. Histoire de battre le fer tant qu'il est chaud. Open Subtitles يَجِبُ أَنْ أستوجبهم فى الحال بينما الأثار ساخنه
    Si je ne vous ai pas pris à part pour vous dire de rester, ça signifie que vous êtes licenciés, immédiatement. Open Subtitles ومعنى هذا , اذا اخذتكم على انفراد وتحدثت معكم بخصوصيه بشأن البقاء هذا يعنى انه تم اقصائكم , فى الحال
    Ils ne blaguaient pas à propos de te renvoyer chez toi immédiatement ? Open Subtitles إنهم لم يمزحوا بشأن عودتك للوطن فى الحال ؟
    D'après les scientifiques, cela devrait marcher immédiatement. Open Subtitles , تبعاً للعلماء يجب أن يعمل هذا فى الحال
    Officier Gordon 23611, allez dans le bureau du capitaine immédiatement. Open Subtitles الضابط جوردون 23611 يجب عليه الوصول لمكتب القائد فى الحال
    Peu importe. Quand elle t'a dit de faire un rapport sur moi, tu as immédiatement répondu "oui". Open Subtitles عندما قالت أخبرينى عنة.انتى قلتى فى الحال نعم.سيدتى.هل كنتى تنتظرى لتفعلى هذا؟
    mais c'était trop tard... il les a encaissés immédiatement. Open Subtitles لكننا كنا متأخرين جداً لقد قام بصرفهم فى الحال
    Les deux dans le siège arrière ont été tués sur le coup. Open Subtitles الأثنين فى المقعد الخلفى ماتا فى الحال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more