La seconde consiste à créer un tribunal uniquement national. | UN | أما الخيار الآخر فيتمثل في محكمة وطنية خالصة. |
La seconde méthode consiste à pratiquer une agriculture intensive mais durable. | UN | أما النهج الثاني، فيتمثل في الزراعة الكثيفة، والمستدامة مع ذلك. |
La troisième est l'entrée en scène de tribunaux islamiques, qui tentent de combler le vide et de maintenir l'ordre public. | UN | أما الاتجاه الثالث فيتمثل في ظهور المحاكم الشرعية التي تحاول سد الثغرة والمحافظة على القانون والنظام. |
La seconde solution consistait à engager des femmes de nationalité pakistanaise, tadjike ou iranienne. | UN | أما الخيار الثاني فيتمثل في تعيين نساء باكستانيات أو طاجيكستانيات أو إيرانيات الجنسية. |
Le second choix consisterait à éviter de prendre une décision hâtive sur la date d'une conférence diplomatique et à poursuivre les travaux préparatoires en vue d'une telle conférence pour que celle-ci ait de meilleures chances d'être couronnée de succès. | UN | أما الخيار الثاني فيتمثل في تجنب اتخاذ قرار في عجالة بشأن تاريخ انعقاد مؤتمر دبلوماسي، ومواصلة اﻷعمال التحضيرية لعقد ذلك المؤتمر لكي تتوفر فرص أفضل لنجاحه. |
Un problème récurrent est le suivi du processus de distribution. | UN | أما التحدي المتكرر فيتمثل في رصد عملية التوزيع. |
L'un est la formation géologique souterraine, qui fonctionne comme réceptacle des eaux, l'autre, l'eau qui s'y trouve contenue susceptible d'en être extraite. | UN | ويتمثل أحد هذين العنصرين في التشكيلات الجيولوجية تحت سطح الأرض التي تحتوي على الماء. أما العنصر الثاني فيتمثل في الماء المختزن فيه والذي يمكن استخراجه. |
le deuxième consiste à créer une capacité d'évaluation de ces indicateurs à un niveau de qualité satisfaisant. | UN | أما التحدي الثاني فيتمثل في إنشاء القدرة على تقدير هذه المؤشرات على مستوى مرض من الجودة. |
le deuxième défi consiste à éliminer les tensions existantes entre légalité et réalité nucléaires. | UN | أما التحدي الثاني فيتمثل في إيجاد حل للتوتر بين الشرعية النووية والواقع النووي. |
le deuxième objectif consiste à soutenir les gouvernements de la région dans leurs efforts de mise en oeuvre du Plan d'action régional en matière de population et de développement pour l'Amérique latine et les Caraïbes; | UN | أما الهدف الثاني فيتمثل في دعم حكومات المنطقة في الجهود التي تبذلها لتنفيذ خطة عمل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن السكان والتنمية؛ |
La troisième consiste à trouver des moyens efficaces de couvrir les besoins des personnes âgées, sans remettre en cause les deux objectifs susmentionnés. | UN | أما المجال الثالث، فيتمثل في البحث عن أساليب فعالة وكفوءة للاستجابة لاحتياجات السكان المعمرين، دون المساس في الوقت نفسه بالجانبين السابقين. |
le deuxième objectif consiste à soutenir les gouvernements de la région dans leurs efforts de mise en oeuvre du Plan d'action régional en matière de population et de développement pour l'Amérique latine et les Caraïbes; | UN | أما الهدف الثاني فيتمثل في دعم حكومات المنطقة في الجهود التي تبذلها لتنفيذ خطة عمل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن السكان والتنمية؛ |
le deuxième objectif consiste à soutenir les gouvernements de la région dans leurs efforts de mise en oeuvre du Plan d'action régional en matière de population et de développement pour l'Amérique latine et les Caraïbes; | UN | أما الهدف الثاني فيتمثل في دعم حكومات المنطقة في الجهود التي تبذلها لتنفيذ خطة عمل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن السكان والتنمية؛ |
le deuxième domaine d'activité prioritaire pour cette année est l'éducation et les besoins particuliers des filles. | UN | أما مجال الأولوية الثاني لهذا العام فيتمثل في التعليم والحاجات الخاصة للفتيات. |
D'autre part, et c'est l'élément le plus important, le coût d'opportunité, c'est-à-dire la part des revenus courants à laquelle l'unité familiale doit renoncer. | UN | أما الجزء اﻵخر، وهو اﻷهم، فيتمثل في تكلفة الفرصة الضائعة في شكل الايرادات الجارية التي تتخلى عنها اﻷسرة. |
Ensuite l'autre hypothèse de risque est l'insécurité cela du fait des menaces terroristes dans le pays et sur les frontières avec certains pays. | UN | أما الخطر المحتمل الآخر فيتمثل في انعدام الأمن بسبب تهديدات الإرهابيين في البلد وعلى الحدود مع بعض البلدان. |
Le premier consistait à se pencher sur les liens théoriques entre la démocratie et les droits de l'homme et le deuxième consistait à engager un dialogue sur la meilleure façon de promouvoir et de renforcer la démocratie. | UN | الأول يتمثل في استكشاف الروابط المفاهيمية بين الديمقراطية وحقوق الإنسان، وأما الثاني فيتمثل في الدخول في حوار بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الديمقراطية وترسيخها. |
Le premier scénario consistait à libérer la plus grande partie des locaux et à exécuter le travail aussi rapidement que possible, tandis que le deuxième consistait à exécuter le travail par petites étapes, en déplaçant le personnel et les opérations selon les besoins, de façon que la remise en état puisse être menée à bien dans un certain nombre d'étages à la fois dans chaque bâtiment. | UN | أما النهج الثاني، فيتمثل في أداء الأعمال على دفعات صغيرة ونقل الموظفين والمهام حسب الاقتضاء، بحيث يمكن إنجاز أعمال التجديد في عدد معين من الطوابق مرة واحدة في كل مبنى. |
Une autre solution consisterait à convaincre les pays donateurs, au moyen d'arguments solides, par l'intermédiaire du Comité des représentants permanents, de verser une contribution spéciale qui permettrait de financer un programme de formation dont le contenu, la portée et le budget seraient définis. | UN | أما الخيار الثاني فيتمثل في تقديم طلب معزز بحجج ومقنع إلى البلدان المانحة، عن طريق لجنة الممثلين الدائمين، بتقديم مساهمات محددة الغرض، ويتضمن برنامج التدريب المقترح ونطاقه وميزانيته. |
La deuxième solution consisterait à dégager deux définitions, l'une des conflits armés internationaux et l'autre des conflits armés non internationaux. | UN | 75 - أما الخيار الثاني، فيتمثل في وضع تعريفين، أحدهما للنزاعات المسلحة الدولية والآخر للنزاعات المسلحة غير الدولية. |
le deuxième accord auquel nous devrions nous intéresser de près est le Traité sur la nonprolifération nucléaire (TNP). | UN | وأما الاتفاق الثاني الذي يتعين التركيز عليه، فيتمثل في معاهدة عدم الانتشار. |
Le quatrième pilier est la coopération internationale visant à promouvoir les utilisations pacifiques de la chimie. | UN | أما الركن الرابع فيتمثل في التعاون الدولي لتعزيز الاستخدامات السلمية للكيمياء. |
L'objectif est d'harmoniser la politique économique et d'adopter des programmes communs de réformes économiques que les États membres seraient tenus d'appliquer. | UN | أما الهدف منه فيتمثل في تنسيق السياسة الاقتصادية واعتماد برامج مشتركة للاصلاحات الاقتصادية تكون ملزمة للدول اﻷعضاء. |
le deuxième grand facteur a été la mise en place d'un système d'assurance qualité permettant de mesurer et d'améliorer le système de gestion des projets. | UN | أما العامل الرئيسي الثاني فيتمثل في تنفيذ نظام لضمان الجودة لكفالة قياس وتحسين نظام إدارة المشاريع. |