De plus, son nouveau lieu d'affectation à Vitoria était également placé sous le commandement du colonel G. A. | UN | علاوة على ذلك، كان تنسيب الجيش له في فيتوريا تحت قيادة العقيد ج. |
De plus, son nouveau lieu d'affectation à Vitoria était également placé sous le commandement du colonel G. A. | UN | وعلاوة على ذلك، كان تنسيب الجيش له في فيتوريا تحت قيادة العقيد ج. |
Dans cette même salle, déjà, j'avais été impressionné par les fresques du peintre espagnol Sert et par le regard sévère de ce juriste, Francisco de Vitoria, qui nous toise du haut de ces murs. | UN | ففي هذه القاعة بالذات كانت لوحات الرسام الإسباني الفريسكو تـثير مخيلتي وكان الوجه الصارم للقاضي الإسباني فرانسيسكو دي فيتوريا يحدق بنا من هذه الجدران نفسها. |
Entre ! Vittoria et moi, chez moi ! Viens Vittoria... | Open Subtitles | نحن هنا فيتوريا أنا وانت معا في البيت |
Je me prépare tous les jours. Si Vittoria venait... | Open Subtitles | أحب دائما أن يكون لدي أشياء جاهزة في حالة ما كانت فيتوريا ستأتي |
Les juristes du droit canon médiéval et les vaillants exégètes juridiques du XVIe siècle, comme Vitoria et Suarez, avaient déjà établi des précédents pour les principes de base des droits de l'homme qui découlent de la primauté et de la dignité de la personne humaine. | UN | ولقد صاغ محامو الشريعة في القرون الوسطى ومعلقون قانونيون نبلاء في القرن السادس عشر، مثل فيتوريا وسواريس، سوابق للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان التي تنبع من سمو الإنسان وكرامته. |
Tout d'abord, cette salle s'appelle également salle < < Francisco de Vitoria > > , en hommage à l'œuvre des théologiens et juristes de l'école espagnole du droit naturel et du droit des gens. | UN | أولاً، القاعة معروفة أيضاً بقاعة فرانسيسكو دي فيتوريا تكريماً لأعمال اللاّهوتيين والحقوقيين المنتمين إلى المدرسة الإسبانية للشريعة الطبيعية وقانون الأمم. |
2.8 Dans une note en date du 8 novembre 2002, l'auteur a été informé de son déplacement d'office de l'unité de Vitoria. | UN | 2-8 وأُبلغ صاحب البلاغ باستبعاده من وظيفته في وحدة فيتوريا بموجب رسالة رسمية مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
2.8 Dans une note en date du 8 novembre 2002, l'auteur a été informé de son déplacement d'office de l'unité de Vitoria. | UN | 2-8 وأُبلغ صاحب البلاغ باستبعاده من وظيفته في وحدة فيتوريا بموجب رسالة رسمية مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Vitoria a recueilli des traditions de diverses origines sur le sujet et, en particulier, les traditions guerrières de l'époque de la chevalerie; Saint Thomas d'Aquin a élaboré une doctrine très fouillée sur la protection des non-combattants; et d'autres auteurs ont alimenté le courant de pensée de plus en plus nourri engendré par la question. | UN | وجمع فيتوريا عدة تقاليد بشأن هذا الموضوع، منها تقاليد قتال الفرسان من عصر الفروسية؛ ووضع القديس توماس اﻷكويني مذهبا متطورا يتعلق بحماية غير المقاتلين؛ وأدلى كتﱠاب آخرون بدلوهم في هذا التيار الفكري المتنامي بشأن هذا الموضوع. |
Ce souci d'assurer le développement progressif du droit international ne saurait surprendre quiconque est assis dans cette salle des conseils qui honore la mémoire de Francisco de Vitoria et sur les murs de laquelle sont inscrits en lettres de bronze quelques mots tirés du De Legibus | UN | هذه العناية بالتطوير التدريجي للقانون الدولي لا يمكن ولا ينبغي أن تكون موضع استغراب في الوقت الذي نجلس فيه في قاعة المجلس هذه التي تكَرﱢم ذكرى فرانسيسكو دِ فيتوريا وتحمل على جدارها، بأحرف من البرونز، بضع عبارات من أقوال فرانسيسكو سوارِس دِ ليغيبوس. |
453. José Ramón Díaz Sáenz et Emilio Collazos Vega auraient été torturés après avoir été arrêtés par la police à Vitoria le 2 mars 1994. | UN | ٣٥٤- وادﱡعي أن خوسيه رامون دياث سايينس وإيميليو كولاثوس فيغا قد عُذبا بعد احتجازهما في فيتوريا في ٢ آذار/مارس ٤٩٩١ على أيدي أفراد من الشرطة. |
En affirmant que ces sauvages appartenaient bien au genre humain, les théologiens-juristes et canonistes, dont Francisco de Vitoria, Francisco Suarez et surtout Bartolomeo de las Casas, sont devenus les pères fondateurs authentiques de l'universalité des droits de l'homme. | UN | وبالتأكيد على أن هؤلاء الوحوش ينتمون بالفعل إلى الجنس البشري، تحول علماء الدين ومن بينهم فرانسيسكو دي فيتوريا وفرانسيسكو سواريز وخاصة بارتولوميه دي لاس كازاس، الفقهاء وخبراء في القانون البشري، إلى الآباء المؤسسين بالفعل لعالمية حقوق الإنسان. |
Entre-temps, l'auteur avait demandé son transfert, qui lui a finalement été accordé au régiment mixte RIMIX < < Garellano > > no 45 de Vitoria, le 19 juillet 2002. | UN | وتقدم صاحب البلاغ، في غضون ذلك، بطلب لنقله. وفي نهاية المطاف، مُنح صاحب البلاغ الموافقة على النقل في 19 تموز/يوليه 2002، ليُعيَّن في فوج المشاة الخفيف الخامس والأربعين في غاريانو في فيتوريا. |
Cette dernière (totus orbis) prévaut sur la volonté individuelle de chaque État (F. de Vitoria). | UN | وهذا المجتمع العالمي يعلو على الإرادة الفردية لكل دولة (ف. فيتوريا). |
Je vais dormir au petit poil à côté de Vittoria, on sait jamais | Open Subtitles | لكني لدي كرسي حلاق مريح سأغط في نوم عميق قرب فيتوريا و ما ادراك |
On sait qu'au XVIe siècle, François de Vittoria s'était élevé contre la notion de res nullius appliquée aux Indiens de l'Amérique pour les déposséder de leurs terres. | UN | ومن المعروف أن فرانسيسكو دي فيتوريا احتج في القرن السادس عشر على تطبيق هذا المفهوم على الهنود الأمريكيين لحرمانهم من أراضيهم. |
Si Vittoria venait... | Open Subtitles | أجعلها جاهزة لعل فيتوريا تاتي في اي وقت |
Le Vatican annonce aussi la mort de trois cardinaux dans l'incendie de Santa Maria della Vittoria. | Open Subtitles | أعلن الفاتيكان أيضا عن موت ثلاثة من كرادلته... في نيران سانتا ماريا ديلا فيتوريا. |
Je t'en prie, Vittoria ! | Open Subtitles | تفضلي بالدخول فيتوريا |
Je suis le sergent Vittoria. Et voici Tommy McConnel. | Open Subtitles | (أنا الرقيب (فيتوريا (و هذا (تومي ماكونال |