M. Matveyev et Mme Fedorchuk n'ont pourtant pas été arrêtés et leurs actes n'ont pas été sanctionnés. | UN | غير أن السلطات لم تلق القبض على السيد ماتفييف والسيدة فيدورشوك ولم تتصدّ لأعمالهما. |
Lors du procès de M. Matveyev, Mme Fedorchuk n'a cessé de modifier ses déclarations. | UN | وخلال الإجراءات المتصلة بقضية السيد ماتفييف، غيّرت السيدة فيدورشوك شهاداتها مراراً. |
Mme Fedorchuk a changé son témoignage et déclaré qu'elle vendait de l'héroïne avec M. Matveyev. | UN | وغيّرت السيدة فيدورشوك شهادتها وقالت إنها كانت تبيع المخدرات بمعية السيد ماتفييف. |
Selon la source, rien ne démontre que Mme Fedorchuk ait donné à M. Matveyev de l'héroïne à vendre. | UN | 31- ويرى المصدر أنه لا يوجد دليل على أن السيدة فيدورشوك سلّمت السيد ماتفييف الهيروين لبيعه. |
La participation de Mme Fedorchuk à l'opération de coup d'achat de drogues dans l'affaire Mirzoev ne remet pas en cause la crédibilité de ce témoin dans l'affaire Matveyev. | UN | وتورّط السيدة فيدورشوك في عملية الاستدراج لشراء المخدرات في قضية ميرزوييف لا ينال من مصداقيتها كشاهدة في قضية ماتفييف. |
Il est clair qu'il était conscient de ce qu'il faisait, et que lui et Mme Fedorchuk avaient de longue date mis en place un système efficace de trafic de drogues. | UN | ومن الواضح أنه كان يُدرك ما يقوم به وأنه أنشأ والسيدة فيدورشوك نمطاً فعالاً وطويل الأمد من الاتجار بالمخدرات. |
M. Matveyev a affirmé qu'il n'avait appelé Mme Fedorchuk qu'à la demande de M. Bikmukhambetov, et que, quand celle-ci était arrivée, elle avait parlé à M. Bikmukhambetov et M. Sharifyanov, tandis que M. Matveyev se tenait à l'écart. | UN | لكن السيد ماتفييف اعترض قائلا إن دوره اقتصر على مكالمة السّيدة فيدورشوك بإيعاز من السيد بيكموخامبيتوف، وأنها قامت عند وصولها بالتحدث إلى السيد بيكموخامبيتوف والسيد شريفيانوف، فيما تنحّى هو جانباً. |
M. Matveyev avance également que M. Bikmukhambetov était présent lors de sa rencontre avec Mme Fedorchuk le 25 juin 2009. | UN | كما يؤكد السيد ماتفييف أن السيد بيكموخامبيتوف حضر اللقاء الذي جمعه بالسيدة فيدورشوك في 25 حزيران/يونيه 2009. |
Au procès de M. Mirzoyev, Mme Fedorchuk a témoigné qu'elle avait accepté de participer à l'opération de coup d'achat de drogues en échange d'une promesse de mise en liberté. | UN | وفي جلسة الاستماع المعقودة فيما يتعلق بقضية السيد ميرزوييف، شهدت السيدة فيدورشوك أنها قبلت المشاركة في عملية الاستدراج لشراء المخدرات مقابل وعد بالإفراج عنها. |
Comme le montrent l'acte d'accusation et le jugement, M. Matveyev n'a reçu de la drogue de Mme Fedorchuk qu'en échange de l'argent que lui avaient donné M. Sharifyanov et Mme Garayeva, pour lesquels M. Matveyev agissait. | UN | ويتبين من الاتهامات والحكم أن السيد ماتفييف لم يستلم من السيدة فيدورشوك سوى المخدرات التي اشتراها بأموال السيد شريفيانوف والسيدة غاراييفا وبطلب منهما. |
La source affirme qu'il n'y a aucune preuve d'un quelconque accord préalable entre M. Matveyev et Mme Fedorchuk concernant un trafic de drogues, à l'exception du témoignage de Mme Fedorchuk au tribunal. | UN | ويدّعي المصدر عدم وجود أي دليل على حصول اتفاق أولي بين السيد ماتفييف والسيدة فيدورشوك على الاتجار بالمخدرات، باستثناء شهادة السيدة فيدورشوك في المحكمة. |
M. Matveyev n'a pas reçu de Mme Fedorchuk d'héroïne destinée à la vente; il lui a directement acheté la drogue avec l'argent que M. Sharifyanov et Mme Garayeva lui avaient donné. | UN | ويذكُر أن السيد ماتفييف لم يستلم الهيروين من السيدة فيدورشوك لبيعه. بل إنه اشترى منها المخدرات مباشرة بأموال السيد شريفيانوف والسيدة غاراييفا. |
Premièrement, le 25 juin 2009, M. Matveyev a acheté à Mme Fedorchuk 0,597 gramme d'un mélange contenant de l'héroïne et l'a remis à M. Sharifyanov, policier au poste de la gare de Naberejnye Tchelny. | UN | 8- وأوّلها أن السيد ماتفييف اشترى من السيدة فيدورشوك 0.597 غراماً من خليط الهيروين في 25 حزيران/يونيه وسلّمها إلى الضابط شريفيانوف العامل في دائرة الشرطة التابعة لمحطة قطار نابيرجني تشيلني. |
Deuxièmement, le 15 juillet 2009, M. Matveyev a acheté à Mme Fedorchuk 0,560 gramme d'un mélange contenant de l'héroïne et l'a remis à l'agent de police Garayeva, qui coopère volontairement avec les autorités de police. | UN | 9- وثانيها أن السيد ماتفييف اشترى من السيدة فيدورشوك 0.560 غراماً من خليط الهيروين في 15 تموز/يوليه 2009 وسلّمها إلى الضابطة غاراييفا التي تتعاون طوعاً مع وكالات إنفاذ القانون. |
Troisièmement, le 16 juillet 2009, M. Matveyev a acheté à Mme Fedorchuk 0,631 gramme d'un mélange contenant de l'héroïne et l'a remis à l'agent de police Garayeva. | UN | 10- وثالثها أن السيد ماتفييف اشترى من السيدة فيدورشوك 0.631 غراماً من خليط الهيروين في 16 تموز/يوليه 2009 وسلّمها إلى ضابطة الشرطة غاراييفا. |
De plus, lorsque M. Sharifyanov a été interrogé par la justice, il a affirmé publiquement que rien ne s'opposait à l'arrestation de M. Matveyev et Mme Fedorchuk le 25 juin 2009. | UN | وعلاوة على ذلك، أكّد السيد شريفيانوف صراحة عند استنطاقه من قبل المحكمة في إطار عملية التحقيق أنه لم يكن ثمة مانع من اعتقال السيد ماتفييف والسيدة فيدورشوك في 25 حزيران/يونيه 2009. |
Les seules preuves directes susceptibles de démontrer que M. Matveyev a reçu et fait passer de l'héroïne sont les témoignages de Mme Garayeva, M. Sharifyanov et Mme Fedorchuk. | UN | 19- والدليل المباشر الوحيد على تورط السيد ماتفييف في استلام الهيروين وتسليمه يتمثل في شهادات السيد شريفيانوف والسيدة غاراييفا والسيدة فيدورشوك. |
Mme Fedorchuk a été considérée lors de l'enquête comme la personne dont M. Matveyev avait obtenu de l'héroïne pour M. Sharifyanov et Mme Garayeva. | UN | 22- وحُقّق مع السيدة فيدورشوك بصفتها الشخص الذي ابتاع منه السيد ماتفييف الهيروين لفائدة السيد شريفيانوف والسيدة غاراييفا. |
Au cours de l'audience du 8 février 2010, le Service fédéral de contrôle des drogues a produit un document attestant la coopération de Mme Fedorchuk avec lui aux fins d'accuser M. Mirzoyev. | UN | وخلال جلسة الاستماع المعقودة في 8 شباط/فبراير 2010، قدّمت الدائرة الاتحادية لمكافحة المخدرات وثيقة تؤكد تواطؤ السيدة فيدورشوك مع الوكالة للإيقاع بالسيد ميرزوييف. |
Selon la source, le dossier ne contient aucune information qui permettrait de conclure qu'il existait un accord préalable entre M. Matveyev et Mme Fedorchuk pour vendre de la drogue. | UN | 30- ويفيد المصدر بأن مواد ملف القضية لا تحتوي على معلومات من شأنها دعم الاستنتاج القائل إنه يوجد اتفاق أولي بين السيد ماتفييف والسيدة فيدورشوك على الاتجار بالمخدرات. |