Il a ainsi créé le cadre institutionnel qui a permis l'entreprise colonisatrice menée par le Gouverneur des îles Malvinas, M. Luis Vernet. | UN | وبذلك أُنشئ الإطار المؤسسي المناسب للمساعي التي قام بها حاكم جزر مالفيناس، د. لويس فيرنت. |
À l'invitation du Président, M. Vernet prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 27 - وبدعوة من الرئيس، اتخذ السيد فيرنت مكانه إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad. | UN | 30 - وأتت حكومة لويس فيرنت بثمار المدنية والتقدم إلى الجزر، التي ما لبثت أن أصبحت مركزا اجتماعيا واقتصاديا وثقافيا، وكانت عاصمتها هي بويرتو سوليداد. |
M. M. Vernet fait observer que tous les Argentins considèrent les îles Malvinas comme un territoire qui leur a été arraché par la force. | UN | 21 - السيد فيرنت: قال إن جميع الأرجنتينيين ينظرون إلى جزر مالفيناس باعتبارها أرضاً اغتُصبت منهم بالقوة. |
Le Royaume-Uni ne s'est jamais écarté de cette logique impérialiste et a fait disparaître, en les exploitant de manière inconsidérée, les bovins sauvages introduits dans les îles par Vernet, avant de les remplacer par des ovins. | UN | ولم تحد المملكة المتحدة أبداً عن هذا المنطق الاستعماري، فقضت من خلال الاستغلال العشوائي على الأبقار البرية التي أدخلها فيرنت إلى جزر مالفيناس واستبدلت بها الأغنام. |
Sur invitation du Président, Mme Vernet prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 36 - بناء على دعوة الرئيس، اتخذت السيدة فيرنت مكانا إلى طاولة مقدمي الالتماسات. |
L'orateur souligne que les concessions accordées à l'époque à don Luis Vernet ne se heurtaient à aucune objection de la part du Royaume-Uni, ni de la part d'un autre État. | UN | 38 - وأكدت المتكلمة أن الامتيازات التي حصل عليها دون لويس فيرنت في ذلك الوقت لم تثر أي اعتراض على الإطلاق من المملكة المتحدة أو من أية دولة أخرى. |
Dans ces activités, le gouverneur Vernet s'est inspiré non seulement de ses intérêts personnels. | UN | 40 - ولم يكن الحاكم فيرنت يسترشد في أعماله بمصالحه الشخصية فحسب. |
Don Luis Vernet a contribué au renforcement de la souveraineté argentine sur les îles Malvinas. | UN | وقد ساعد دون لويس فيرنت على توطيد سيادة الأرجنتين على الملديف (منقولة بدون تعديل). |
M. Vernet dit qu'il est citoyen argentin, député de la Terre de Feu, et aussi un arrière-arrière-petit-fils du premier Gouverneur argentin des îles Malvinas, Don Luis Vernet. | UN | 28 - السيد فيرنت: قال إنه مواطن من الأرجنتين ونائب لمنطقة تييرا دل فويغو، ومن أبناء أحفاد دون لويس فيرنت، أول حاكم أرجنتيني لجزر مالفيناس. |
Cependant, une réévaluation de l'importance des îles, l'imposition par l'administration Vernet de limites aux quantités de poissons pêchés afin de conserver les ressources et la situation stratégique des îles entre les océans Atlantique et Pacifique ont suscité la cupidité de la principale puissance maritime de l'époque, le Royaume-Uni. | UN | غير أن إعادة تقييم أهمية الجزر، وتحديد إدارة فيرنت للكميات المصيدة من الأسماك صونا للموارد، والموقع الاستراتيجي للجزر على الطريق البحري بين المحيطين الأطلسي والهادئ، قد أثار ذلك كله طمع القوة البحرية الرئيسية في ذلك الوقت، وهي المملكة المتحدة. |
Alejandro Betts et Marcelo Luis Vernet ont également pris la parole (voir A/AC.109/2012/SR.4). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدلى أليخاندرو بيتس ومارسيلو لويس فيرنت ببيانات أمام اللجنة الخاصة (انظر A/AC.109/2010/SR.4). |
Mme Vernet dit qu'elle est la descendante de don Luis Vernet que le Gouvernement argentin avait nommé en 1829 gouverneur militaire et politique des îles Malvinas et qui a exercé cette fonction jusqu'en 1832. | UN | 37 - السيدة فيرنت: قالت إنها من سلالة دون لويس فيرنت الذي عينته حكومة الأرجنتين عام 1829 حاكما عسكريا وسياسيا للملديف (منقولة بدون تعديل) وظل كذلك إلى عام 1832. |
Mme Vernet se retire. | UN | 43 - انسحبت السيدة فيرنت. |
Pour éviter que la concession qui lui avait été accordée ne lui soit disputée à l'arrivée de bateaux de pêcheurs dans les îles, Don Luis Vernet a remis une traduction du document lui octroyant cette concession au Chargé d'affaires du Royaume-Uni et au Vice-Consul, qui n'a suscité aucune objection de la part du gouvernement de ce pays. | UN | 29 - وحتى لا يتعرض الامتياز الذي حصل عليه دون لويس فيرنت لأي نزاع بعد وصول مراكب صيد السمك إلى الجزر، قام بإعطاء ترجمة لوثيقة الامتياز إلى القائم بأعمال المملكة المتحدة ونائب القنصل، اللذين لم يبديا أي اعتراض باسم حكومة هذا البلد. |
M. Vernet se retire. | UN | 34 - انسحب السيد فيرنت. |
5. À ses 1381e, 1383e et 1386e séances, les 1er, 7 et 8 août respectivement, le Comité a fait droit aux demandes d'audition reçues de Mme Norma Edwards et de MM. Lewis Clifton, Luis Gustavo Vernet et Juan Scott. | UN | ٥ - وفي الجلسات ١٨٣١ و ٣٨٣١ و ٦٨٣١، المعقودة في ١ و ٧ و ٨ آب/أغسطس على التوالي، وافقت اللجنة على طلبات استماع مقدمة من اﻵنسة نورما إدواردز ومن السيد لويس كليفتون والسيد لويس غوستافو فيرنت والسيد خوان سكوت. |
À la même séance, conformément à la décision prise par le Comité spécial à sa 5e séance, le 5 juillet 2000, Mme Sharon Halford et Richard Cockwell du Conseil législatif des îles Falkland, ainsi que MM. Guillermo Clifton, Alejandro Betts et Alejandro Vernet ont fait des déclarations (voir A/AC.109/2000/SR.8). | UN | 108 - وفي الجلسة ذاتها، وافقت اللجنة الخاصة على طلبات الاستماع المقدمة من الأونرابل شارون هالفورد والأونرابل ريتشارد كوكويل من المجلس التشريعي لجزر فوكلاند، فضلا عن جييرمو كليفتون وأليخاندرو بيتس واليخاندرو فيرنت (انظر A/AC.109/2000/SR.8). |
À la même séance, conformément à la décision prise par le Comité spécial à sa 5e séance, le 5 juillet 2000, Mme Sharon Halford et Richard Cockwell du Conseil législatif des îles Falkland, ainsi que MM. Guillermo Clifton, Alejandro Betts et Alejandro Vernet ont fait des déclarations (voir A/AC.109/2000/SR.8). | UN | 108 - وفي الجلسة ذاتها، وافقت اللجنة الخاصة على طلبات الاستماع المقدمة من الأونرابل شارون هالفورد والأونرابل ريتشارد كوكويل من المجلس التشريعي لجزر فوكلاند، فضلا عن جييرمو كليفتون وأليخاندرو بيتس واليخاندرو فيرنت (انظر A/AC.109/2000/SR.8). |
À la même séance, en application d'une décision qu'il avait prise à ses 5e et 7e séances, des déclarations ont été faites par John Birmingham et Stephen C. Luxton, membres du Conseil législatif des îles Falkland (Malvinas), et par James Douglas Lewis et Luis Gustavo Vernet (voir A/AC.109/2005/SR.8). | UN | وفي الجلسة ذاتها، وعملا بمقرر سابق اتخذته اللجنة الخاصة في جلستـيـهـا الخامسة والسابعة، أدلى ببيان كل من جون بيرمنغهام وستيفن لكستون عضـويْ المجلس التشريعي لجزر فوكلاند (مالفيناس)، كما أدلى ببيان كل من جيمس دوغلاس لويس ولويس غستافو فيرنت (انظر A/AC.109/2005/SR.8). |