"فيروس الإيبولا" - Translation from Arabic to French

    • virus Ebola
        
    • épidémie d'Ebola
        
    • virus Ébola
        
    • hémorragique Ebola
        
    De plus, beaucoup de femmes sont mortes à cause du virus Ebola qui a touché le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée. UN وعلاوة على ذلك، فقد فُقدت أرواح كثير من النساء بسبب فيروس الإيبولا الذي تأثرت به ليبريا، وسيراليون، وغينيا.
    Le Comité est en outre préoccupé par les épidémies comme la maladie à virus Ebola, qui se déclarent périodiquement. UN ومما يقلق اللجنة كذلك حالات التفشي المنتظمة لأوبئة أمراض مثل فيروس الإيبولا.
    Se déclarant gravement préoccupé par l'ampleur de l'épidémie due au virus Ebola en Afrique de l'Ouest, en particulier au Libéria, en Guinée et en Sierra Leone, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لمدى تفشي فيروس الإيبولا في غرب أفريقيا، وخاصة في ليبريا وغينيا وسيراليون،
    Cependant, cette opération a également été suspendue à cause de l'épidémie d'Ebola. UN غير أن تلك العملية عُلّقت أيضًا بسبب تفشي وباء فيروس الإيبولا.
    De plus, la secte n'avait pas pu obtenir d'échantillon du virus Ebola en 1992. UN إضافة إلى ذلك، لم تتمكن الطائفة من الحصول على عيّنة من فيروس الإيبولا عام 1992.
    Le virus Ebola... Ça craint, ça ! Open Subtitles إذا فيروس الإيبولا يعيش على الإمتصاص صحيح ؟
    La maladie à virus Ebola fait de plus en plus de ravages en Afrique de l'Ouest, les infections se multipliant rapidement dans les trois pays les plus touchés et la contagion risquant de gagner les pays voisins, ainsi que d'autres. UN يزداد تفشي مرض فيروس الإيبولا تفاقما بشكل مأسوي في غرب أفريقيا، فالإصابة به تنتشر بسرعة في البلدان الثلاثة الأكثر تأثرا به بما يحمله من مخاطر انتقال عدواه إلى البلدان المجاورة وما وراءها.
    Néanmoins, le nombre de cas d'infection à virus Ebola a continué d'augmenter de façon exponentielle, doublant toutes les trois semaines environ, avec un taux élevé de mortalité. UN غير أن وباء فيروس الإيبولا واصل انتشاره بمعدل بالغ السرعة، بحيث يتضاعف عدد حالات الإصابة به كل ثلاثة أسابيع تقريبا ومع كون معدل الوفيات الناجمة عنه مرتفعا.
    À partir d'avril 2014, ces réunions ont été suspendues en raison de l'épidémie de maladie à virus Ebola en Guinée et au Libéria. UN وعلقت الاجتماعات عبر الحدود، منذ نيسان/أبريل 2014، في أعقاب تفشي مرض فيروس الإيبولا في غينيا وليبريا
    La communication pour le développement peut jouer un rôle important dans le programme de développement pour l'après-2015 ainsi que dans les interventions requises en cas de situations d'urgence, comme l'actuelle épidémie de la maladie à virus Ebola. UN ومضت قائلة إن الاتصالات من أجل التنمية يمكن أن تؤدي دورا هاما في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وكذلك في التعامل مع حالات الطوارئ من قبيل تفشي فيروس الإيبولا الحالي.
    La récente épidémie du virus Ebola en Afrique de l'Ouest est une catastrophe humanitaire au bilan dramatique qui risque d'avoir des conséquences dévastatrices sur le bien-être des enfants. UN وعلى وجه الخصوص فإن تفشي فيروس الإيبولا في الآونة الأخيرة في غرب أفريقيا أدى إلى خسائر كارثية بل ويمكن أن يكون له أثر مدمر على رفاه الأطفال.
    Sa délégation remercie le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions pour les informations qu'ils ont communiquées sur la propagation de la maladie à virus Ebola. UN ويعرب وفد بلده عن الشكر لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لإحاطاتهما الإعلامية بشأن إنتشار مرض فيروس الإيبولا.
    Le Conseil d'administration de l'UNICEF, à sa deuxième session ordinaire de 2014, se déclare profondément préoccupé par l'épidémie de maladie à virus Ebola en Guinée, au Libéria, en Sierra Leone et au Nigéria, ainsi qu'en République démocratique du Congo. UN أعرب المجلس التنفيذي لليونيسيف، في دورته العادية الثانية لعام 2014، عن بالغ انشغاله من تفشي فيروس الإيبولا في غينيا وسيراليون وليبريا ونيجيريا، وكذلك في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les forces de sécurité ivoiriennes et libériennes ont également poursuivi leur collaboration, mais ont dû interrompre provisoirement leurs activités communes à cause de l'épidémie du virus Ebola. UN وواصلت قوات الأمن الإيفوارية والليبرية أيضا التعاون، وإن كان تفشي فيروس الإيبولا قد أدى إلى تعليق الأنشطة المشتركة مؤقتا.
    La Guinée, le Libéria et la Sierra Leone sont frappés par une épidémie dévastatrice de la maladie à virus Ebola, qui a causé la mort d'un trop grand nombre. UN ٩٢ - وشهدت غينيا وليبريا وسيراليون تفشّي مرض فيروس الإيبولا بشكل فتاك أودى بحياة عدد كبير من الأشخاص.
    Je me félicite des mesures volontaristes prises par la Mission pour réduire les risques de contamination au virus Ebola. UN ٥5 - وأرحب بالخطوات الاستباقية التي اتخذتها البعثة المتكاملة للتخفيف من مخاطر الإصابة بمرض فيروس الإيبولا.
    Ces deux régions présentent également le taux de mortalité le plus élevé, avec près d'un enfant sur huit qui meurt avant l'âge de 5 ans, une situation exacerbée par la récente et grave épidémie d'Ebola. UN وتعاني هاتان المنطقتان أيضا من أعلى معدل للوفيات، بما يقرب من واحد من كل ثمانية أطفال يموتون قبل سن الخامسة، وهي حالة تزداد تفاقما بتفشي فيروس الإيبولا مؤخرا.
    La baisse globale serait partiellement compensée par une augmentation de 1 400 000 dollars des dépenses au titre des contingents, qui s'explique par le rapatriement différé de l'unité médicale ghanéenne et de son hôpital de niveau II par suite de l'épidémie d'Ebola. UN ويصل مبلغ هذه الزيادة إلى 000 400 1 دولار ناجمة عن تأخّر عودة الوحدة الطبية الغانية والمستشفى التابع لها من المستوى الثاني إلى الوطن بسبب أزمة مرض فيروس الإيبولا.
    Le 24 août, le Ministère de la santé a confirmé qu'une épidémie d'Ebola s'était déclarée dans le district de Boende, dans la province de l'Équateur. UN ٣٨ - وفي 24 آب/أغسطس، أكدت وزارة الصحة تفشي فيروس الإيبولا في منطقة بويندي في مقاطعة خط الاستواء.
    Pour faciliter la coordination de l'action internationale, le 12 août, j'ai nommé le docteur David Nabarro Coordonnateur principal du système des Nations Unies pour le virus Ébola. UN وتيسيرا لاستجابة دولية منسقة، عينت، في 12 آب/أغسطس 2014، الدكتور دافيد نابارو ليعمل بصفته كبير منسقي منظومة الأمم المتحدة المعني بمرض فيروس الإيبولا.
    Le Département de l'information devrait également travailler en étroite collaboration avec les organismes compétents pour améliorer la compréhension au niveau planétaire de questions PRESSANTES, notamment les pandémies comme la fièvre hémorragique Ebola. UN ودعا إلى ضرورة أن تعمل الإدارة عن كثب أيضا مع الوكالات ذات الصلة من أجل تحسين الفهم العالمي للقضايا الملحة، بما في ذلك الجوائح مثل مرض فيروس الإيبولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more