"فيروس الإيدز" - Translation from Arabic to French

    • du VIH
        
    • le VIH
        
    • le sida
        
    • du virus
        
    • du sida
        
    • de VIH
        
    • sida s
        
    • séropositivité
        
    En particulier, le nombre de cas de transmission du VIH de la mère à l'enfant est passé de 67 en 2000 à 83 en 2001. UN وبوجه خاص، ارتفع عدد حالات انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل من 67 حالة عام 2000 إلى 83 حالة عام 2001.
    Pour contrer les ravages de la pandémie, le Gouvernement kényen a mis en place diverses mesures pour stopper la propagation du VIH/sida. UN ولمواجهة الخراب الذي خلفه الوباء، اتخذت حكومة كينيا مختلف التدابير لكبح انتشار فيروس الإيدز.
    Pour notre population migrante - catégorie connue pour ses comportements à haut risque - nous avons organisé des séminaires d'orientation avant le départ pour les informer des dangers du VIH/sida. UN وفيما يتعلق بالسكان المهاجرين للعمل، وهي مجموعة شديدة التعرض للإصابة بفيروس الإيدز، فإننا نقوم بتنظيم الحلقات الدراسية الإرشادية قبل مغادرة المهاجرين، لتوعيتهم بأخطار فيروس الإيدز.
    Il a également entendu la commission d'enquête chargée de faire la lumière sur la contamination des enfants par le VIH. UN وأخذت أيضاً إفادات من اللجنة المكلفة بالتحقيق في مسالة انتشار فيروس الإيدز في أوساط الأطفال.
    Il a également entendu la commission d'enquête chargée de faire la lumière sur la contamination des enfants par le VIH. UN وأخذت أيضاً إفادات من اللجنة المكلفة بالتحقيق في مسالة انتشار فيروس الإيدز في أوساط الأطفال.
    La Grenade continue d'élaborer de nouvelles stratégies afin de contenir le VIH et le sida. UN وتواصل غرينادا تطوير الاستراتيجيات من أجل السيطرة على فيروس الإيدز.
    Depuis 1993, tous les dons de sang sont analysés pour déceler la présence de VIH, du virus de l'hépatite B, de l'hépatite C et de tréponèmes de la syphilis. UN :: يتم منذ عام 1993 فحص جميع كميات الدم المتبرع بها للتأكد من خلوها من فيروس الإيدز وفيروس التهاب الكبد من النوعين باء وجيم ومرض السفلس.
    Au niveau national, la lutte contre la menace du VIH/sida est une priorité de premier plan. UN إننا نكافح التهديد العالمي الذي يفرضه فيروس الإيدز على الصعيد الوطني باعتباره أولوية كبرى.
    Au sujet du VIH/Sida, le nombre total des cas se décompose comme suit : UN وبالنسبة إلى فيروس الإيدز فإن العدد الإجمالي للحالات في عام 2003 كان على النحو التالى:
    31. Sida Information Suisse (SIS) a indiqué qu'elle agissait depuis 13 ans dans le domaine de la prévention du VIH en Suisse. UN 31- أبلغت الرابطة السويسرية للمعلومات المتعلقة بالإيدز أنها تعمل على الوقاية من فيروس الإيدز في سويسرا منذ 13 عاماً.
    En outre, la propagation du VIH/sida montre depuis trois ans des signes de ralentissement. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن انتشار فيروس الإيدز أظهر علامات التباطؤ في السنوات الثلاث الماضية.
    Notre objectif est de faire passer la prévalence du VIH/sida sous la barre de 0,3 % d'ici à 2010. UN وهدفنا هو تقليل انتشار فيروس الإيدز إلى ما دون 0.3 قي المائة بحلول 2010.
    Troisièmement, il conviendrait de renforcer la coopération régionale et sous-régionale afin de prévenir et d'endiguer la propagation transfrontalière du VIH/sida. UN ثالثا، ينبغي تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي بقصد منع انتشار فيروس الإيدز عبر الحدود ومكافحته.
    Cependant, des lacunes demeurent dans la lutte contre la propagation du VIH/sida. UN بيد أن فجوات لا تزال قائمة في التصدي لانتشار فيروس الإيدز.
    Cela est un élément important de notre politique de lutte contre la pandémie du VIH/sida. UN كان ذلك عنصرا هاما من سياستنا للتصدي لوباء فيروس الإيدز.
    L'aspect préventif: la prévention contre le risque de transmission mère-enfant de l'infection par le VIH UN الجانب الوقائي للوقاية من انتقال عدوى فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل
    Il a également entendu la commission d'enquête chargée de faire la lumière sur la contamination des enfants par le VIH. UN وأخذت أيضاً إفادات من اللجنة المكلفة بالتحقيق في مسالة انتشار فيروس الإيدز في أوساط الأطفال.
    le VIH/sida est le problème le plus grave auquel notre pays est confronté aujourd'hui. UN إن فيروس الإيدز أخطر تحد يواجه بلدنا اليوم.
    La Bulgarie partage la préoccupation de la communauté internationale devant la propagation des maladies, en particulier le VIH/sida. UN وتتشاطر بلغاريا القلق الذي يشعر به المجتمع الدولي فيما يتعلق بانتشار الأمراض، خصوصا فيروس الإيدز.
    Apparemment, Perez a le sida et crois que c'est un miracle. Open Subtitles يبدو أن بيريز لديه فيروس الإيدز و يؤمن أن هذه معجزة
    Le taux de contamination par le VIH étant légèrement plus élevé parmi les femmes, il serait intéressant de savoir quelles sont les stratégies qui ont été adoptées pour réduire la prévalence du virus chez les femmes et les filles. UN وبالنظر إلى الارتفاع الطفيف في معدل الإصابة بفيروس الإيدز بين النساء، يصبح من المهم معرفة الاستراتيجيات القائمة على المساواة بين الجنسين التي اعتمدت للحد من انتشار فيروس الإيدز بين النساء والفتيات.
    On estime à 13 millions le nombre de jeunes de 15 à 24 ans qui portent le virus du sida. UN ويُقدر عدد الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 عاماً والذين يحملون فيروس الإيدز ب13 مليون شخص.
    Des avancées ont été réalisées dans un domaine, celui de la lutte contre la pandémie de VIH/sida. UN ومن المجالات التي قُطعت فيها أشواط بعيدة التصدي لوباء فيروس الإيدز.
    le VIH/sida s'est révélé être une menace majeure pour le développement, inversant tous les gains qui avaient été réalisés et induisant un nouveau phénomène socioéconomique : une croissance sans précédent du nombre d'orphelins. UN وقد برز فيروس الإيدز كتهديد خطير للتنمية، وألغى كل المكاسب التي كانت قد تحققت، وأرسى ظاهرة اجتماعية اقتصادية جديدة متمثلة في اليتامى على نطاق لم يسبق له مثيل.
    Le nombre de nouveaux cas de séropositivité a baissé de plus de 50 % au cours des dix dernières années. UN كما انخفض عدد حالات حاملي فيروس الإيدز المكتشفة حديثاً بنسبة فاقت 50 في المائة في العقد الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more