"فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى" - Translation from Arabic to French

    • du VIH de la mère à
        
    La prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant fait partie intégrante de la pratique des sages-femmes et des gynécologues au Bélarus depuis 1997. UN و أصبح منذ عام 1997 منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل في بيلاروس جزءاً من ممارسة منتظمة في مجال التوليد والطب النسائي.
    70. De plus, des activités de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (PTME) ont été lancées par la multiplication des sites de prise en charge. UN 70- وبالإضافة إلى ذلك، شُرِع في الأنشطة الرامية إلى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل من خلال زيادة عدد مراكز الرعاية.
    176. Le 24 mai 2008, le Ministère de la santé a publié un décret instituant un protocole pilote concernant la transmission verticale du VIH de la mère à l'enfant. UN 176- وقد أصدرت وزارة الصحة في 24 أيار/مايو 2008 أمراً يستحدث على أساس تجريبي إجراءات لوقاية انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل.
    b) Éradiquer la transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici à 2015; UN (ب) القضاء على انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015؛
    24.1 Des actions du Gouvernement en vue d'améliorer l'accessibilité aux services médicaux de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN 24-1 الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتحسين فرص الحصول على الخدمات الطبية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل
    L'affaire Ministère de la santé c. Campagne en faveur du traitement concernait la fourniture par l'État de névirapine, antirétroviral utilisé pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وتتعلق قضية وزارة الصحة ضد حملة العمل من أجل العلاج بتوفر الدولة لعقار Nevirapine ومضادات فيروسات النسخ العكسي للحيلولة دون انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى المولود().
    10. Invite les États à adopter des mesures efficaces pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant et faciliter l'accès aux traitements antirétroviraux, à l'accouchement sans risques et à des substituts du lait maternel, chaque fois que cela est possible et ne présente pas de danger; UN 10- تطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل ولتيسير الحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي وممارسات الولادة المأمونة وبدائل حليب الأم، حيثما كانت ممكنة ومأمونة؛
    10. Invite les États à adopter des mesures efficaces pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant et faciliter l'accès aux traitements antirétroviraux, à l'accouchement sans risques et à des substituts du lait maternel, chaque fois que cela est possible et ne présente pas de danger; UN 10- تطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل ولتيسير الحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي وممارسات الولادة المأمونة وبدائل حليب الأم، حيثما كانت ممكنة ومأمونة؛
    L'UNICEF a indiqué que le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant s'était accru en 2010 parce qu'un tiers des mères séropositives ne recevaient soit pas de traitement soit pas de soins préventifs durant la grossesse. UN وأفادت اليونيسيف بأن معدل انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل ارتفع في عام 2010 لأن ثلث الأمهات المصابات بالفيروس لا يتلقين العلاج أو الرعاية الوقائية أثناء الحمل(80).
    Il s'agit notamment de former les professionnels de la santé, de mettre en place une infrastructure et des moyens, de renforcer le rôle des ONG dans le suivi des soins, de prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant et de traiter d'autres populations cibles. UN وهذه البرامج تشتمل على بذل الجهود لتدريب المحترفين في مجال الرعاية الصحية وبناء الهياكل الأساسية الصحية والقدرات الصحية وتعزيز دور المنظمات غير الحكومية في متوالية الرعاية، وتنفيذ التدابير الرامية إلى منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل، ومعالجة المجموعات المستهدفة الأخرى من السكان.
    Pour combattre ce fléau, le Gouvernement a lancé de nombreuses stratégies et programmes de soins, dont le programme complet de prévention et de soins en matière de VIH/sida ou encore l'élargissement du programme de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وتصدياً لهذا التحدي، وضعت الحكومة استراتيجيات عديدة وبرامج علاج، ولا سيما البرنامج الشامل لعلاج فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والوقاية منه من أجل مكافحة جائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. ويشمل ذلك، ضمن جملة أمور، توسيع نطاق الوقاية من انتقال الأمراض من الأم إلى الطفل بهدف الحد من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل.
    53. L'équipe de pays des Nations Unies a relevé que le Suriname avait réalisé des progrès considérables dans le domaine de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et qu'en 2008, 83 % des femmes enceintes qui étaient séropositives avaient eu accès à un traitement aux antirétroviraux visant à réduire le risque de transmission du VIH à l'enfant. UN 53- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن سورينام حققت تقدماً ملحوظاً في مجال منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل وأنها أتاحت لفائدة 83 في المائة من النساء الحوامل المصابات بالفيروس إمكانية الحصول على علاج يشمل الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة للحد من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل(124).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more