Pendant cette session également, nous avons consacré une attention toute particulière à la coopération et à la coordination entre les principaux organes. | UN | وخلال هذه الدورة أيضا، أولينا اهتماما خاصا للتعاون والتنسيق فيما بين الأجهزة الرئيسية. |
De même, une plus grande synergie entre les principaux organes de notre Organisation s'avère nécessaire pour une revitalisation effective de tout le système onusien. | UN | كما أن من الضروري تعزيز التعاون فيما بين الأجهزة الرئيسية للمنظمة من أجل تنشيط منظومة الأمم المتحدة برمتها على نحو فعال. |
Nous appuyons les propositions du Secrétaire général en faveur d'un rétablissement de l'équilibre entre les principaux organes des Nations Unies. | UN | ونؤيد اقتراحات الأمين العام باستعادة التوازن فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
:: Élargir l'éventail des questions faisant l'objet de consultations entre les organes principaux des Nations Unies. | UN | :: توسيع نطاق المسائل التي تجرى بشأنها مشاورات فيما بين الأجهزة الرئيسية. |
Chevauchement d'activités entre les organes principaux et à l'intérieur | UN | التداخل فيما بين الأجهزة الرئيسية وفي داخلها |
46. Souligne qu'il importe de veiller à ce qu'il n'y ait aucune discrimination dans le traitement des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies et les grandes commissions et organes subsidiaires, et à ce que des services de conférence et d'appui appropriés et de qualité leur soient fournis ; | UN | 46 - تشدد على أهمية كفالة عدم وجود تمييز في المعاملة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة واللجان الرئيسية والهيئات الفرعية، وكفالة تزويدها بالقدر الكافي والنوعية الجيدة من خدمات المؤتمرات والدعم؛ |
Ils ont aussi souligné qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux étaient hautement indispensables pour permettre aux Nations Unies de rester pertinentes et en mesure d'aborder les menaces et défis anciens, nouveaux et en gestation. | UN | كما أبرزوا بأن التعاون الوثيق والتنسيق فيما بين الأجهزة الرئيسية هو أمر لا بد منه من أجل تمكّن الأمم المتحدة من الاستمرار في كفاءتها وقدرتها على مواجهة التهديدات والتحديات والتهديدات القائمة، الجديدة منها والناشئة. |
Ces mesures concrètes reposent sur la notion cruciale de l'équilibre des pouvoirs parmi les principaux organes de l'Organisation. | UN | ويكمن وراء اتخاذ هذه التدابير الملموسة المفهوم الحاسم لنظام الضوابط والموازين فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Ma délégation est convaincue que notre débat d'aujourd'hui montre notre souci permanent de renforcer la Commission de consolidation de la paix et d'améliorer la coordination entre les principaux organes de l'ONU pour une paix et un développement durables dans le monde. | UN | ووفد بلدي مقتنع بأن مناقشتنا اليوم تثبت اهتمامنا المستمر بتقوية لجنة بناء السلام وبتعزيز التنسيق فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة من أجل السلام والتنمية المستدامين في العالم. |
L'un des résultats les plus attendus de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale est le renforcement des relations entre l'Assemblée et les autres organes principaux de l'ONU, notamment le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, mais aussi de la coordination entre les principaux organes. | UN | وإحدى النتائج المتوقعة بشكل كبير لتنشيط أعمال الجمعية العامة هي تعزيز العلاقات بين الجمعية وأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، مثل مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن تعزيز التنسيق المتبادل فيما بين الأجهزة الرئيسية. |
La Thaïlande s'engage à participer à ce processus, comme en témoigne sa candidature au Conseil économique et social; à son avis, une coordination plus étroite entre les principaux organes des Nations Unies, et entre ceux-ci et d'autres grandes institutions internationales, permettra de mieux utiliser les ressources et d'organiser une meilleure intervention internationale pour remédier aux problèmes. | UN | ختاما، أكدت أن تايلند ملتزمة بالمشاركة في هذه العملية، كما يتبين من ترشيحها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وترى أن التنسيق الوثيق فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وبين هذه الأجهزة والمؤسسات الدولية الكبرى الأخرى من شأنه أن يحسن من استخدام الموارد والاستجابة الدولية للمشاكل. |
47. Souligne également l'importance qu'il y a à ne pratiquer aucune discrimination entre les principaux organes de l'Organisation, les grandes commissions et les organes subsidiaires et à veiller à leur fournir des services de conférence et d'appui adaptés et de qualité; | UN | 47 - تؤكد أهمية كفالة عدم وجود تمييز في المعاملة فيما بين الأجهزة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة واللجان الرئيسية والهيئات الفرعية، وكفالة تزويدها بخدمات المؤتمرات والدعم على نحو كاف وجيد النوعية؛ |
Nous insistons sur la nécessité d'établir un équilibre adéquat entre les principaux organes de l'ONU, conformément à la Charte, et pour les États Membres de l'Organisation de faire cesser toute tentative de transférer des questions inscrites à l'ordre du jour de l'Assemblée générale au Conseil de sécurité. | UN | ونشدد على ضرورة إقامة توازن كاف فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وفقا للميثاق. ومن الأهمية بمكان أيضا أن توقف الدول الأعضاء في المنظمة أي محاولة لنقل البنود المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة إلى اختصاص مجلس الأمن. |
Une coopération plus étroite entre les principaux organes de l'ONU, en particulier le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, et une meilleure utilisation des compétences du système des Nations Unies, permettraient d'alléger sensiblement le fardeau des soldats de la paix. | UN | وفي ضوء تدعيم التعاون فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والاستخدام الأفضل للخبرات المتاحة ضمن منظومة الأمم المتحدة يمكن رفع كثير من الأعباء عن كاهل حفظة السلام. |
Les relations entre les organes principaux de l'ONU sont généralement vues comme complémentaires et mutuellement profitables. | UN | وعادة ما ينظر إلى العلاقة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على أنها علاقة تكاملية وتعاضدية. |
Relations entre les organes principaux des Nations Unies | UN | العلاقة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة . |
B. Relations entre les organes principaux de l'ONU | UN | باء - العلاقة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة |
Il est donc essentiel d'instaurer une coopération et une coordination étroites entre les organes principaux de l'Organisation si l'on veut que celle-ci soit en mesure de faire face aux défis et dangers actuels et à venir. | UN | إن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين الأجهزة الرئيسية حاسمان لو أريد أن تكون لدى المنظمة القدرة على مواجهة الأخطار والتحديات القائمة والممكنة. |
46. Souligne combien il importe de veiller à ce qu'il n'y ait aucune discrimination dans le traitement des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies et les grandes commissions et organes subsidiaires, et à ce que des services de conférence et d'appui appropriés leur soient fournis; | UN | 46 - تؤكد أهمية كفالة عدم وجود تمييز في المعاملة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وبين اللجان الرئيسية والهيئات الفرعية، وكفالة تزويدها بالقدر الكافي والنوعية الجيدة من خدمات المؤتمرات والدعم؛ |
24. Souligne qu'il importe de veiller à ce qu'il n'y ait aucune discrimination dans le traitement des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies et des grandes commissions et organes subsidiaires et à ce que des services de conférence et d'appui appropriés et de qualité leur soient fournis; | UN | 24 - تؤكد أهمية كفالة عدم وجود تمييز في المعاملة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وبين اللجان الرئيسية والهيئات الفرعية، وكفالة تزويدها بالقدر الكافي والنوعية الجيدة من خدمات المؤتمرات والدعم؛ |
Ils ont aussi souligné qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux étaient absolument indispensables pour que l'ONU conserve son utilité et reste en mesure de faire face aux menaces et défis anciens, nouveaux et naissants. | UN | وأكدوا كذلك على أنه لا غنى عن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين الأجهزة الرئيسية جميعها لتمكين الأمم المتحدة من الاحتفاظ بأهميتها وقدرتها على التصدي للتهديدات والتحديات القائمة والجديدة والناشئة. |
En tant que seul organe important comprenant des représentants du Conseil, de l'Assemblée et du Conseil économique et social, la Commission pouvait servir de modèle pour ce qui était de renforcer la cohésion et la coordination parmi les principaux organes du système des Nations Unies. | UN | وباعتبار لجنة بناء السلام الهيئة الرئيسية الوحيدة التي تضم ممثلين عن المجلس والجمعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن بإمكانها أن تمثل نموذجا لكيفية تعزيز الاتساق والتنسيق فيما بين الأجهزة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Autrement dit, il devra garantir les mécanismes juridiques et institutionnels de l'Organisation, en particulier les rapports fonctionnels, les pouvoirs juridiques et les besoins fonctionnels des organes principaux de l'Organisation. | UN | ويعني ذلك أنه ينبغي للجنة ضمان تحديد العناصر القانونية والمؤسسية للأمم المتحدة، وبالتحديد العلاقة الوظيفية فيما بين الأجهزة الرئيسية للمنظمة وسلطاتها القانونية والمقتضيات الوظيفية الخاصة بها. |