"فيما بين الإثنيات" - Translation from Arabic to French

    • interethniques
        
    Ce plan était conçu pour juguler l'utilisation d'enfants comme combattants dans les affrontements interethniques et intra-ethniques. UN وصممت الخطة الاستراتيجية لكبح استخدام الأطفال كمقاتلين في الاشتباكات فيما بين الإثنيات وداخلها.
    Les tensions interethniques sous-tendent de nombreux aspects de la vie au Soudan du Sud et se manifestent de multiples façons, notamment par de violents incidents interethniques portant sur la distribution de ressources, les postes politiques et les possibilités d'emploi. UN وتغذي التوترات فيما بين الإثنيات أوجه الحياة العديدة في جنوب السودان، وتظهر بطرق متعددة بدءاً من الصدامات العنيفة بين الإثنيات على توزيع الموارد والوظائف السياسية وفرص العمالة.
    À Mitrovica, la MINUK a poursuivi ses efforts pour promouvoir les activités et le dialogue interethniques. UN 11 - وفي ميتروفيتشا، واصلت البعثة التركيز على تعزيز الأنشطة المشتركة والحوار فيما بين الإثنيات.
    Les mariages interethniques sont si rares que, lors de sa visite à Gitega, la Rapporteuse spéciale à été informée de la célébration d'une union entre un Batwa et une Hutue. UN والزيجات فيما بين الإثنيات نادرة إلى حد أن المقررة الخاصة قد أُعلمت في أثناء زيارتها إلى غيتاغا، باحتفال زواج لرجل باتوا وامرأة هوتو.
    Les services de spécialistes chargés de mener des enquêtes sur la criminalité organisée, le terrorisme, la corruption et les crimes interethniques sont entièrement pourvus en faisant appel à des membres du Service de police du Kosovo UN ملء جميع وظائف الوحدات الخاصة المسؤولة عن إجراء التحقيقات في الجريمة المنظمة، والإرهاب، والفساد، والجرائم فيما بين الإثنيات بأفراد من دائرة شرطة كوسوفو
    Au cours de la période faisant l'objet du rapport, le nombre d'incidents interethniques a diminué. UN 5 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تناقص عدد الحوادث فيما بين الإثنيات.
    Si peu d'incidents interethniques sont déclarés, c'est aussi parce que les minorités ont tendance à éviter la population majoritaire ou à réduire au minimum leurs contacts avec elle. UN 47 - ويعود انخفاض عدد الحوادث الواقعة فيما بين الإثنيات إلى أمور منها أن الأقليات تميل إلى تحاشي الاتصال بالغالبية من أفراد السكان، أو إلى تقليل حجم هذا الاتصال.
    217. Le Comité note que les plans de développement économique et social de l'État partie visent à améliorer les relations interethniques. UN 217- وتلاحظ اللجنة أن خطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية، التي وضعتها الدولة الطرف، تهدف إلى النهوض بالعلاقات فيما بين الإثنيات.
    6. Selon FIDH/LTDH/ATPDH, l'absence d'espace démocratique et d'expression libre, les problèmes liés à la bonne gouvernance et au respect des droits de l'homme dans leur ensemble engendrent une récurrence des crises politiques et militaires ainsi que des conflits interethniques, dont la multiplication des rébellions armées en est l'expression la plus visible et symptomatique. UN ووفقاً للاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان والرابطة التشادية لحقوق الإنسان والجمعية التشادية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها، فقد أدى غياب فضاء للديمقراطية وحرية التعبير، والمشاكل المتصلة بالحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان في مجموعها إلى تعاقب الأزمات السياسية والعسكرية وكذا النزاعات فيما بين الإثنيات التي تتبدى أبرز تعبيراتها وأعراضها في تضاعف حالات التمرد المسلح.
    La délégation a évoqué des résultats obtenus dans l'instauration dans le pays d'une paix et d'une harmonie interethniques et interreligieuses, et s'est dite disposée à faire part de l'expérience du Kazakhstan, qui avait mis en place des organes interethniques et interconfessionnels sans équivalent, dont l'< < Assemblée du peuple > > et le < < Congrès des religions du monde > > . UN ١٦- وأشار الوفد إلى بعض الإنجازات التي تحققت بشأن ضمان جو السلام والوئام فيما بين الإثنيات والأديان في البلد وأعرب عن استعداد كازاخستان لتبادل خبراتها في إنشاء هيئات فريدة من نوعها مشتركة بين الإثنيات والأديان، بما في ذلك " جمعية شعب كازاخستان " و " مؤتمر الأديان العالمية " .
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales (Conseil de l'Europe) constate que le conflit armé d'août 2008 semble n'avoir pas sérieusement affecté les relations interethniques en Géorgie dans les zones sous le contrôle du Gouvernement et que la coexistence entre la majorité et les diverses minorités nationales est dans l'ensemble non conflictuelle. UN " وترى اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية أن النزاع المسلح الذي دار في آب/أغسطس 2008 لا يبدو أنه أثر بشكل كبير في العلاقات فيما بين الإثنيات في جورجيا في المناطق التي تخضع لسيطرة الحكومة وأن العلاقة التي سادت بين الأغلبية وشتى الأقليات القومية لم تكن بشكل عام علاقة تصادم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more