"فيما بين الدول الأعضاء بشأن" - Translation from Arabic to French

    • entre les États membres sur
        
    • entre États membres sur
        
    • parmi les États Membres sur
        
    • entre les États membres concernant
        
    Ces débats ont aussi contribué à forger un consensus entre les États membres sur la façon d'aborder ces problèmes. UN وقد ساعدت هذه المناقشات في إيجاد توافق آراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن الاستجابات على صعيد السياسات.
    La résolution avait également engendré un dialogue constructif entre les États membres sur les moyens de progresser dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد شجع القرار أيضا إقامة حوار بناء فيما بين الدول الأعضاء بشأن سبل المضي قدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    31. Les Inspecteurs ont eu connaissance de divergences de vues entre les États membres sur la question de la transparence du processus de sélection. UN 31- وعَلِم المفتشون بوجود اختلاف في الآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن مسألة الشفافية في عملية الاختيار.
    Sa délégation attend avec intérêt de prendre part aux consultations entre États membres sur ce sujet. UN وإن وفده يتطلّع قُدماً إلى المشاركة في المشاورات فيما بين الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع.
    2. Réaffirme le rôle du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme en tant que mécanisme de consultation entre États membres sur toutes les questions relatives à la coopération technique; UN 2 - يؤكد من جديد دور الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية باعتبارها آلية للمشاورات فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع القضايا المتعلقة بالتعاون التقني؛
    Dégager un consensus parmi les États Membres sur la manière de s'acquitter de cette tâche urgente demeure la principale difficulté. UN وتكمن الصعوبة في إيجاد توافق في الآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن كيفية تحقيق تلك المهمة العاجلة.
    Le débat qui a suivi, au cours duquel 35 délégations ont pris la parole, a révélé un vaste consensus parmi les États Membres sur bon nombre de points concernant les mécanismes de maintien de la paix de l'ONU et a souligné un fort appui envers les initiatives de réforme. UN وكشفت المناقشة التي أعقبت ذلك، والتي أخذ فيها الكلمة 35 وفدا، عن توافق عام للآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن عدة مسائل تتعلق بآليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأبرزت التأييد القوي لمبادرات الإصلاح.
    Nous pouvons indiquer trois domaines de convergence entre les États membres concernant les principes généraux du processus de réforme. UN ونستطيع أن نحدد ثلاثة مجالات للتلاقي فيما بين الدول الأعضاء بشأن المبادئ العامة لعملية الإصلاح.
    Il a pour principal objet de promouvoir un dialogue constructif et concret entre les États membres sur les priorités à suivre pour améliorer le fonctionnement des organes intergouvernementaux qui dirigent les activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للتقرير في تيسير الحوار البنّاء والعملي فيما بين الدول الأعضاء بشأن أولويات تحسين عمل الهيئات الحكومية الدولية التي تدير الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية.
    31. Les Inspecteurs ont eu connaissance de divergences de vues entre les États membres sur la question de la transparence du processus de sélection. UN 31- وعَلِم المفتشون بوجود اختلاف في الآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن مسألة الشفافية في عملية الاختيار.
    Sa valeur ajoutée et sa crédibilité étaient liées aux travaux d'analyse de la CNUCED et aux résultats des débats entre les États membres sur les questions de développement et de politique générale. UN وترتبط القيمة المضافة للأمانة ومصداقيتها بالعمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد وبنتائج المناقشات التي تدور فيما بين الدول الأعضاء بشأن قضايا التنمية والسياسات.
    Dans ces décisions, le Conseil recommande une interaction plus structurée entre le secrétariat, les bénéficiaires potentiels et les donateurs, dans le cadre du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, qui est le principal mécanisme de consultation entre les États membres sur toutes les questions concernant la coopération technique. UN ويوصي مجلس التجارة والتنمية في هذه المقررات بإيجاد تفاعل أكثر تنظيماً بين أمانة الأونكتاد والمستفيدين والمانحين المحتملين في إطار الفرقة العاملة التي تشكل الآلية الرئيسية للتشاور فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع قضايا التعاون التقني.
    Lors du débat qui a suivi et à l'occasion duquel 35 délégations ont pris la parole, un large consensus s'est dégagé entre les États membres sur plusieurs questions se rapportant au mécanisme de maintien de la paix de l'ONU, et les participants ont souligné qu'ils appuyaient fermement les initiatives de réforme. UN وكشفت المناقشة التي أعقبت ذلك، والتي تكلم فيها 35 وفدا، عن توافق عام للآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن عدة مسائل تتعلق بآليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأبرز المشاركون تأييدهم القوي لمبادرات الإصلاح.
    7.1. Tant au sein des groupes de travail qu'en Commission plénière, les organisations non-gouvernementales feront connaître leurs points de vue et leurs préoccupations sur un point déterminé uniquement dans la phase préalable aux délibérations proprement dites qui s'engageront entre les États membres sur ce sujet. 7.2. UN 7-1- وسواء ضمن نطاق الأفرقة العاملة أو في اجتماعات الهيئة العامة للجنة، لا يحق للمنظمات غير الحكومية أن تبدي آراءها وشواغلها بشأن نقطة معينة إلا في مرحلة ما قبل المداولات الفعلية التي ستجري فيما بين الدول الأعضاء بشأن تلك النقطة.
    Dans ces décisions, le Conseil recommande une interaction plus structurée entre le secrétariat, les bénéficiaires potentiels et les donateurs, dans le cadre du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, qui est le principal mécanisme de consultation entre les États membres sur toutes les questions concernant la coopération technique. UN ويوصي مجلس التجارة والتنمية في هذه المقررات بإيجاد تفاعل أكثر تنظيماً بين أمانة الأونكتاد والمستفيدين والمانحين المحتملين في إطار الفرقة العاملة التي تشكل الآلية الرئيسية للتشاور فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع قضايا التعاون التقني.
    En outre, le groupe de travail devrait être organisé en sorte de concentrer le débat entre États membres sur les questions et mesures qui exigent un suivi. UN 144 - وعلاوة على ذلك، ينبغي تنظيم الفريق العامل وفقا للحاجة إلى مزيد من المناقشة المركزة فيما بين الدول الأعضاء بشأن القضايا والإجراءات التي تتطلب متابعة.
    2. Réaffirme le rôle du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme en tant que mécanisme de consultation entre États membres sur toutes les questions relatives à la coopération technique; UN 2- يؤكد من جديد دور الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية باعتبارها آلية للمشاورات فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع القضايا المتعلقة بالتعاون التقني؛
    2. Réaffirme le rôle du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme en tant que mécanisme de consultation entre États membres sur toutes les questions relatives à la coopération technique; UN 2- يؤكد من جديد دور الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية باعتبارها آلية للمشاورات فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع القضايا المتعلقة بالتعاون التقني؛
    a) Renforcement du consensus parmi les États Membres sur un nombre accru de questions liées à la croissance économique respectueuse de l'environnement UN (أ) تعزيز توافق الآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن عدد متزايد من المسائل المتعلقة بالنمو الاقتصادي المستدام بيئيا؛
    a) Renforcement du consensus parmi les États Membres sur un nombre accru de questions liées à la croissance économique respectueuse UN (أ) تعزيز توافق الآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن عدد متزايد من المسائل المتعلقة بالنمو الاقتصادي المستدام بيئيا
    Or, cette référence à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles n'est pas conforme aux accords précédemment conclus entre les États membres concernant sa vérifiabilité ni au mandat approuvé par la Conférence du désarmement en 1995. UN وفي هذخ الأثناء، فإن الإشارة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لا تتسق مع الاتفاقات السابقة فيما بين الدول الأعضاء بشأن قابلية المعاهدة للتحقق أو مع الولاية التي وافق عليها مؤتمر نزع السلاح في عام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more