"فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • entre les États membres de la Zone
        
    • entre les États de la zone
        
    Les débats ont porté tout particulièrement sur la nécessité d'obtenir des résultats concrets pour intensifier la coopération entre les États membres de la Zone. UN وركز الاجتماع بشدة على تشجيع النتائج الملموسة لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة.
    Dans cet esprit, elle a souligné l'intérêt que peut présenter la tenue de consultations politiques entre les États membres de la Zone au sujet des questions d'intérêt commun sur lesquelles travaille l'ONU. UN وقد أوضحت الأرجنتين، واضعة هذا في اعتبارها، إمكانات إجراء مشاورات سياسية فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة بشأن القضايا ذات الأهمية المتبادلة التي تتصدى لها الأمم المتحدة.
    L'Argentine a souligné le potentiel de concertation et de consultation politique entre les États membres de la Zone s'agissant des questions d'intérêt commun dont s'occupe l'Organisation des Nations Unies. UN وقد شددت الأرجنتين على إمكانات إجراء مشاورات سياسية فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك التي تتصدى لها الأمم المتحدة.
    5. De créer un groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour examiner plus avant les possibilités de coopération entre les États de la zone; UN 5 - إنشاء فريق عامل معني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من أجل المضي قدما في استكشاف فرص التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة.
    7. D'intensifier le dialogue entre les États de la zone par l'intermédiaire des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies situées au Siège, à New York, ou d'autres instances compétentes, au sujet des questions liées à la paix et à la sécurité internationales, y compris la consolidation de la paix; UN 7 - تعميق الحوار فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة عن طريق البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك أو المحافل الأخرى ذات الصلة بشأن مسائل السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك بناء السلام؛
    Créer un groupe de travail ad hoc d'experts sur les opérations de maintien de la paix et d'appui à la paix chargé d'examiner plus avant les priorités, possibilités et mécanismes en matière de coopération entre les États membres de la Zone. UN 10 - تشكيل فريق خبراء عامل مخصص يعنى بعمليات حفظ السلام وعمليات دعم السلام من أجل المضي قدما في استكشاف أولويات التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة وفرص وآليات هذا التعاون.
    Créer un groupe de travail ad hoc d'experts sur la recherche scientifique, l'environnement et les questions maritimes afin d'étudier plus avant les priorités, possibilités et mécanismes pour la coopération entre les États membres de la Zone. UN 11 - تشكيل فريق خبراء عامل مخصص يعنى بمسائل البحث العلمي والبيئة والمسائل البحرية من أجل المضي قدما في استكشاف أولويات التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة وفرص وآليات هذا التعاون.
    Pour favoriser la communication entre les États membres de la Zone et les autres parties intéressées, il pourrait être créé dans le site Web de l'Organisation une page qui faciliterait l'actualisation et l'échange réguliers d'informations entre les États concernés, notamment sur les initiatives de coopération. UN وللمساعدة في تحسين الاتصال فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة والأطراف المعنية الأخرى، يمكن إنشاء صفحة على الموقع الشبكي للأمم المتحدة لتيسير التبادل المنتظم للمعلومات والمستجدات، بما في ذلك ما يتعلق منها بمبادرات التعاون في ما بين الدول الأعضاء.
    Le Plan d'action de Luanda appelle les États à poursuivre le développement des transports et des communications à l'intérieur de la zone afin de faciliter les contacts, de promouvoir les échanges et d'accroître le tourisme entre les États membres de la Zone. UN وتدعو خطة عمل لواندا الحكومات إلى " المضي قدما في النهوض بمجالي النقل والاتصالات داخل المنطقة من أجل تيسير قدر أكبر من الاتصال، وتعزيز التجارة، والسياحة فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة " .
    Créer un groupe de travail ad hoc d'experts sur la lutte contre les activités illicites et la criminalité transnationale organisée qui serait chargé d'examiner plus avant les priorités, possibilités et mécanismes de coopération entre les États membres de la Zone et avec des institutions et organisations internationales compétentes. UN 13 - تشكيل فريق خبراء عامل مخصص يعنى بمكافحة الأنشطة غير المشروعة والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من أجل مواصلة استكشاف أولويات وفرص وآليات التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة ومع المؤسسات والمنظمات الدولية المعنية.
    64. Notons que ces initiatives devraient prévoir des mécanismes permettant un échange utile d'informations entre les autorités compétentes et les institutions concernées, l'organisation de manœuvres militaires, de visites officielles, de programmes d'échange et d'autres programmes de renforcement des capacités de défense entre les États de la zone; UN 64 - نُقرُّ أيضا بأن المبادرات ينبغي أن تتضمن آليات لتبادل المعلومات بشكل فعال فيما بين السلطات المختصة وما يتصل بها من المؤسسات والتدريبات العسكرية، والزيارات الرسمية، وعمليات التبادل، وغيرها من برامج بناء القدرات الدفاعية فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة.
    Décidons : 1. De renforcer la coopération entre les États de la zone en matière de suivi, de contrôle et de surveillance des navires, en vue de lutter contre les activités illicites et la criminalité transnationale organisée dans l'Atlantique Sud, notamment par l'échange de données et la formation concernant le système d'identification et de suivi des navires à grande distance; UN 1 - تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة بشأن رصد السفن ومراقبتها والإشراف عليها، وذلك بهدف مكافحة الأنشطة غير المشروعة، فضلا عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية في مياه جنوب المحيط الأطلسي، بطرق شتى من بينها تبادل البيانات والتدريب بشأن نظام تحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد.
    Pour contribuer à revitaliser la zone et appuyer l'application du Plan d'action de Montevideo, l'Agence brésilienne de coopération a élaboré des programmes de formation et d'assistance techniques pour promouvoir l'échange de données d'expérience et de bonnes pratiques entre les États de la zone dans des domaines d'intérêt commun. UN 15 - وفي إطار الجهود المبذولة للمساعدة في تنشيط المنطقة وتقديم الدعم لتنفيذ خطة عمل مونتيفيديو، وضعت وكالة التعاون البرازيلية برامج للمساعدة التقنية والتدريب من أجل تشجيع تبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more