"فيما بين الدول الحائزة للأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • entre les États dotés d'armes
        
    • entre États dotés d'armes
        
    • parmi les États dotés d'armes
        
    • les États dotés de l'arme
        
    • entre États dotés de l'arme
        
    Comme je l'ai dit plus tôt, la stabilité stratégique entre les États dotés d'armes nucléaires n'est plus le seul facteur de la sécurité mondiale. UN وكما سبق وأشرت في بياني هذا، فإن الاستقرار الاستراتيجي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، لم يعد العامل الرئيسي الوحيد في تحقيق الأمن العالمي.
    Dialogue entre les États dotés d'armes nucléaires. UN الحوار فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Dialogue entre les États dotés d'armes nucléaires; Zones exemptes d'armes nucléaires; UN الحوار فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية
    Négociation entre États dotés d'armes nucléaires d'un accord mondial sur le < < nonemploi en premier > > de ces armes; UN :: التفاوض بشأن اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن " عدم المبادرة إلى استخدام " الأسلحة النووية
    Tout en reconnaissant l'importance des négociations bilatérales entre États dotés d'armes nucléaires, nous pensons que la Conférence doit engager des négociations multilatérales sur un désarmement nucléaire à une date rapprochée. UN ونحن، إذ نعترف بأهمية المفاوضات الثنائية فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، نعتقد بأنه يجب على المؤتمر أن يباشر بسرعة مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    Des développements positifs sont également intervenus parmi les États dotés d'armes nucléaires. UN هناك أيضا تطورات إيجابية فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Une plus grande transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et confiance entre les États dotés d'armes nucléaires sont nécessaires pour éliminer les armes nucléaires sans compromettre la sécurité. UN ويحتاج القضاء على الأسلحة النووية، بدون تعريض الأمن للخطر، إلى قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية وإلى المزيد من الثقة فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    On considère que l'impasse prolongée dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement est essentiellement le résultat de divergences de vues entre les États dotés d'armes nucléaires. UN ويعتقد أن السبب الرئيسي للمأزق الذي استمر فترة طويلة في مؤتمر نزع السلاح، هو اختلاف وجهات النظر فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Enfin, une réduction de la disponibilité opérationnelle est une mesure de confiance très attendue, non seulement parmi les États dotés d'armes nucléaires, mais aussi entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. UN وأخيرا، يمثل المضي في خفض درجة الاستعداد التعبوي أحد تدابير بناء الثقة الطيبة للغاية، ليس فقط فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وإنما أيضا بينها وبين الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    De l'avis des auteurs, la conclusion d'arrangements efficaces sur des garanties de sécurité négatives permettrait, en premier lieu, de contribuer à une mesure de confiance fondamentale dans le climat international actuel marqué par des tensions entre les États non dotés d'armes nucléaires, ainsi qu'entre les États dotés d'armes nucléaires. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أن إبرام ترتيبات فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يشكل تدبيرا رئيسيا لبناء الثقة في الظروف الدولية المتوترة الحالية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وأيضا فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    L'importance d'une vérification transparente des mesures de désarmement nucléaire a été soulignée et les initiatives prises par le Royaume-Uni pour examiner les aspects techniques de la vérification du désarmement nucléaire par le biais d'une coopération accrue entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possédaient pas ont été accueillies avec satisfaction. UN وجرى التأكيد على أهمية التحقق من تدابير نزع السلاح النووي، وتم الترحيب بمبادرة المملكة المتحدة لاستطلاع الجوانب الفنية لنزع السلاح النووي من خلال مزيد من التعاون فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les auteurs estiment que la conclusion d'arrangements efficaces sur les garanties négatives de sécurité pourrait constituer une importante mesure de confiance compte tenu du climat international tendu qui prévaut actuellement entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires, ainsi qu'entre des États nucléaires. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أن إبرام ترتيبات فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يشكل تدبيرا رئيسيا لبناء الثقة في الظروف الدولية المتوترة الحالية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فضلا عن فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Les auteurs du projet estiment que la conclusion d'arrangements efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes pourrait constituer une mesure de confiance importante dans le climat actuel tendu qui existe entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires, ainsi qu'entre les États dotés d'armes nucléaires. UN ويعتقد مقدمو مشروع القرار أن وضع ترتيبات فعالة لضمانات الأمن السلبية يمكن أن يعتبر تدبيرا رئيسيا من تدابير بناء الثقة في ظل الظروف الدولية المتوترة السائدة في الوقت الحاضر بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وأيضا فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    22. De l'avis commun, une retombée essentielle de la future interdiction envisagée serait la confiance, la transparence et la prévisibilité accrues entre États dotés d'armes nucléaires et États non dotés de ces armes. UN 22- واتفق البعض على أن زيادة الثقة والاطمئنان والشفافية والقدرة على التنبؤ فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية ستكون أمراً أساسياً مفيداً لسن حظر في المستقبل.
    f) Des arrangements juridiques bilatéraux ou plurilatéraux entre États dotés d'armes nucléaires; UN (و) وضع ترتيبات قانونية ثنائية أو تضم بضعة أطراف، فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية؛
    f) Des arrangements juridiques bilatéraux ou plurilatéraux entre États dotés d'armes nucléaires; UN (و) وضع ترتيبات قانونية ثنائية أو تضم بضعة أطراف، فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية؛
    Nul État n'a le droit de subordonner la sécurité de tous à ses politiques nationales. Pas plus qu'il n'est acceptable que des différends entre États dotés d'armes nucléaires sur des questions sans rapport avec ces armes n'influent sur l'exercice par ceux-ci de leur devoir de veiller au progrès dans la poursuite de l'objectif de la maîtrise des armes nucléaires. UN 76 - وأردفت قائلة إنه ليس لأية دولة الحق في أن تجعل بيئة الأمن المشترك رهينة لسياساتها المحلية وإنه ليس من المقبول أن تؤثر الاختلافات القائمة فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن مسائل ليست لها صلة بهذا الموضوع على المسؤولية عن تحقيق تقدم بالنسبة لخطة مراقبة الأسلحة النووية.
    Nul État n'a le droit de subordonner la sécurité de tous à ses politiques nationales. Pas plus qu'il n'est acceptable que des différends entre États dotés d'armes nucléaires sur des questions sans rapport avec ces armes n'influent sur l'exercice par ceux-ci de leur devoir de veiller au progrès dans la poursuite de l'objectif de la maîtrise des armes nucléaires. UN 76 - وأردفت قائلة إنه ليس لأية دولة الحق في أن تجعل بيئة الأمن المشترك رهينة لسياساتها المحلية وإنه ليس من المقبول أن تؤثر الاختلافات القائمة فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن مسائل ليست لها صلة بهذا الموضوع على المسؤولية عن تحقيق تقدم بالنسبة لخطة مراقبة الأسلحة النووية.
    Mesure no 5 g): Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient donner des informations sur les mesures prises pour améliorer encore la transparence et renforcer la confiance mutuelle, non seulement entre États dotés d'armes nucléaires, mais aussi entre ces États et ceux qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires. UN الإجراء 5 (ز): ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لمواصلة تعزيز الشفافية وزيادة الثقة المتبادلة، ليس فقط فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولكن أيضا بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Quatrièmement, un accord global prévoyant le non-recours en premier aux armes nucléaires doit être négocié par les États dotés de l'arme nucléaire. UN رابعا، ينبغي التفاوض على اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم المبادأة باستخدام الأسلحة النووية.
    Il est également indispensable que des négociations de bonne foi s'engagent entre États dotés de l'arme nucléaire. UN كذلك فإن إجراء مفاوضات بحسن نيَّة فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية له أيضا أهمية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more