On a également fait observer qu'il fallait améliorer la qualité et étendre la portée de ces bases et renforcer les liens entre les réseaux. | UN | وأشير أيضا الى الحاجة الى تطوير قاعدة البيانات وتوسيع مجال عملها والى تعزيز الصلات فيما بين الشبكات. |
On a également fait observer qu'il fallait améliorer la qualité et étendre la portée de ces bases et renforcer les liens entre les réseaux. | UN | وأشير أيضا الى الحاجة الى تطوير قاعدة البيانات وتوسيع مجال عملها الى تعزيز الصلات فيما بين الشبكات. |
Le Réseau continue à encourager l'utilisation de la messagerie électronique et du réseau Internet pour faciliter et renforcer la communication entre les réseaux régionaux, les institutions spécialisées, les organisations non gouvernementales et l'ensemble de la population. | UN | وتواصل الشبكة تعزيز استعمال البريد الالكتروني والشبكة الدولية " انترنيت " لتسهيل وتعزيز الاتصال فيما بين الشبكات اﻹقليمية، والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية، وأوساط السكان الواسعة. |
Intégration de la gestion de l'environnement dans les processus de programmation et de planification et amélioration de la coordination des applications internes du système de gestion de l'environnement entre les réseaux compétents du Comité de haut niveau sur la gestion, notamment en intégrant pleinement le coût total de possession dans les règles et pratiques en matière d'achat. | UN | تعميم مراعاة نظام الإدارة البيئية في عمليات البرمجة والتخطيط، وزيادة التنسيق عند التطبيق الداخلي لنظام الإدارة البيئية فيما بين الشبكات المتصلة باللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، ويشمل ذلك إدماج التكلفة الإجمالية للملكية بالكامل في قواعد الشراء وممارساته. |
d) Mise en route des activités des réseaux de programmes thématiques et participation à l'échange d'information entre les réseaux. | UN | (د) البدء في أنشطة شبكات البرامج المواضيعية وتقديم إسهامات كبيرة في تبادل المعلومات فيما بين الشبكات. |
L'atelier a également permis de réunir des experts et des praticiens asiatiques de la production propre et de renforcer la coopération entre les réseaux régionaux de production responsable du PNUE et les experts de l'APELL en Chine, en Inde, au Sri Lanka, en Thaïlande et au Viet Nam. | UN | وجمعت حلقة العمل أيضاً خبراء في الإنتاج المسؤول وممارسين له من آسيا، مما عزز التعاون فيما بين الشبكات الإقليمية لخبراء الإنتاج المسؤول وخبراء الوعي والتأهب لحالات الطوارئ على المستوى المحلي، التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في تايلند وسري لانكا والصين وفييت نام والهند. |
26. Enfin, il convient de rappeler que l’Afrique a également entamé le processus d'établissement d'une unité de coordination régionale, qui aura principalement pour but de soutenir le programme d’action régional en facilitant l'application de la Convention à l’échelon régional et en assurant la communication et la collaboration entre les réseaux créés au cours des sept ateliers thématiques. | UN | 26- وأخيراً، يلزم التذكير بأن أفريقيا بدأت أيضاً عملية إنشاء وحدة تنسيق إقليمية، الغرض الرئيسي منها هو دعم برنامج العمل الإقليمي في تسهيله لتنفيذ الاتفاقية على المستوى الإقليمي، وتأمين الاتصال والتعاون فيما بين الشبكات الناشئة عن حلقات العمل المواضيعية السبع. |
En outre, dans sa résolution 19/7 intitulée " Renforcement des réseaux régionaux de coopération internationale en matière pénale " , la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a recommandé que la Conférence envisage d'inviter les réseaux régionaux existants à participer à sa cinquième session, en vue d'améliorer la coopération entre les réseaux régionaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في قرارها 19/7 المعنون " تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية " ، بأن ينظر المؤتمر في دعوة الشبكات الإقليمية القائمة إلى المشاركة في الدورة الخامسة بهدف تحسين التعاون فيما بين الشبكات الإقليمية. |
38. Pour promouvoir son rôle s'agissant de renforcer la coopération entre les réseaux régionaux et entre les réseaux régionaux et les États parties, et conformément à la résolution 19/7 de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, l'UNODC a invité les représentants des réseaux internationaux de coopération juridique à participer à la cinquième session de la Conférence. | UN | 38- وبغية النهوض بدور المكتب في تحسين التعاون فيما بين الشبكات الإقليمية وبين الشبكات الإقليمية والدول الأطراف، وفقاً للقرار 19/7 الصادر عن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، دعا المكتب ممثلي شبكات التعاون القانوني الدولية للمشاركة في الدورة الخامسة للمؤتمر. |