Promouvoir les accords entre le secteur privé, les institutions internationales et les experts spécialisés dans le développement durable; | UN | :: تشجيع الاتفاقات فيما بين القطاع الخاص والمؤسسات الدولية والخبراء المتخصصين في التنمية المستدامة؛ |
Équipe spéciale sur les transactions entre le secteur des administrations publiques et les unités «publiques» | UN | فرقة عمل للمعاملات فيما بين القطاع الحكومي العام والوحدات " العامة " |
Des efforts supplémentaires doivent être consacrés à la création de partenariats entre le secteur privé et les citadins pauvres; | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لخلق شراكات فيما بين القطاع الخاص وفقراء الحضر؛ |
Les nouveaux programmes forestiers nationaux devront être caractérisés par des partenariats renforcés entre les secteurs public et privé et les collectivités dans le domaine de la gestion durable des forêts. | UN | ومن المتوقع أن تتضمن المجموعة الجديدة من البرامج الوطنية للغابات شراكات أقوى فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية في ما يتصل باﻹدارة المستدامة للغابات. |
Le défi qui consiste à transformer le fossé numérique en possibilités numériques à la portée de tous est complexe et exige un engagement et une étroite coopération entre les secteurs public, privé et à but non lucratif. | UN | ويعتبر التحدي المتمثل في تحويل هذه الفجوات إلى فرص رقمية للجميع معقدا ويتطلب الالتزام والتعاون الوثيق فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص، والقطاع غير الربحي. |
Les institutions appropriées devaient être mises en place pour appuyer le processus démocratique et établir de nouveaux partenariats et alliances entre le secteur public, le secteur privé et les ONG. | UN | وهناك حاجة لبناء مؤسسات ملائمة لدعم عملية تطبيق النظم الديمقراطية ولبناء مشاركات وتحالفات جديدة فيما بين القطاع الحكومي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Un exemple de partenariat particulièrement réussi entre le secteur privé, le gouvernement central et les collectivités locales est le Programme de Guangcai pour l'élimination de la pauvreté en Chine, résumé dans l'encadré 1 ci-après. | UN | ومن أمثلة الشراكة الفعالة والمثمرة فيما بين القطاع الخاص والحكومة والمجتمعات المحلية برنامج غوانغكاي للقضاء على الفقر في الصين، التي يرد موجز عنه في الإطار 1. |
En outre, la réalisation des OMD ne sera guère possible sans un solide partenariat entre le secteur public, le secteur privé et la société civile. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من غير الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون شراكة سليمة فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
14. Le Groupe asiatique et la Chine jugeaient nécessaire un dialogue efficace entre le secteur public et le secteur privé à tous les niveaux, et ils attiraient l'attention sur l'importance de la qualité des relations de travail entre les deux secteurs. | UN | ٤١- وأضاف أن مجموعته تسلم بالحاجة إلى إقامة حوار فعال فيما بين القطاع الحكومي والقطاع الخاص على جميع المستويات، وأنها توجه النظر إلى أهمية نوعية علاقة العمل بينهما. |
Les participants ont examiné, d'une part, d'éventuelles directives opérationnelles pour renforcer la coordination et l'échange d'informations entre le secteur privé, les forces de l'ordre et les organisations internationales et régionales compétentes, et, d'autre part, des propositions visant à renforcer les moyens de lutter contre le blanchiment de capitaux dans la région. | UN | وجرت مناقشة إمكانية وضع مبادئ توجيهية عملية لتعزيز التنسيق وتبادل المعلومات فيما بين القطاع الخاص وأجهزة إنفاذ القانون، والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، كما نوقشت اقتراحات لتعزيز القدرة على مكافحة غسل الأموال في المنطقة. |
L'un des principaux thèmes a été la présentation par le Ministère de la jeunesse, de la famille, des affaires sociales et de l'égalité des chances de données d'expérience concernant la coopération entre le secteur civil et les organismes gouvernementaux dans la lutte contre la traite de personnes. | UN | ومن المواضيع البالغة الأهمية، في هذا المنحى، قيام وزارة الشباب والأسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص بعرض التجارب المستقاة من التعاون فيما بين القطاع المدني والحكومة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
c) Renforcer la coordination entre le secteur public, le secteur privé, la société civile et les institutions internationales; | UN | (ج) تعزيز التنسيق فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الدولية؛ |
Une des grandes priorités à cet égard est de s'intéresser de près aux phénomènes transnationaux et intersectoriels, ce qui implique de mieux évaluer l'impact que peuvent avoir sur d'autres pays et régions les politiques menées et les chocs enregistrés par les principales puissances économiques, et de prêter davantage attention aux interactions entre le secteur financier et l'économie réelle. | UN | وما برحت إحدى الأولويات الهامة في هذه العملية التركيز على الروابط العابرة للحدود والمشتركة بين القطاعات، التي تشمل تعزيز القدرة على تقييم تأثير السياسات المتبعة في الاقتصادات الكبرى ووقْع ما تتعرض له من صدمات على البلدان والمناطق الأخرى، فضلاً عن توجيه قدر أكبر من الاهتمام إلى الروابط فيما بين القطاع المالي والاقتصاد الحقيقي. |
b) Faciliter la libre circulation des idées et les échanges d'informations entre le secteur public et les groupes et organismes de défense de l'intérêt public, et constituer une source indépendante d'informations équilibrées et concrètes, qui tienne compte d'un large éventail d'opinions, afin d'alimenter un débat éclairé sur la limitation des armements, le désarmement et la sécurité; | UN | )ب( تسهيل الوصول دونما عائق إلى المعلومات وتبادلها بشأن اﻷفكار فيما بين القطاع العام والجماعات والمنظمات التي تمثل المصلحة العامة، وتوفير مصدر مستقل للمعلومات المتوازنة والواقعية التي تراعي مجموعة من وجهات النظر للمساعدة في المضي في تعزيز نقاش يقوم على المعرفة بشأن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح واﻷمن؛ |
b) Faciliter la libre circulation des idées et les échanges d’informations entre le secteur public et les groupes et organismes de défense de l’intérêt public et constituer une source indépendante d’informations équilibrées et concrètes, qui tienne compte d’un large éventail d’opinions, afin d’alimenter un débat éclairé sur la limitation des armements, le désarmement et la sécurité; | UN | )ب( تسهيل الوصول دونما عائق إلى المعلومات وتبادلها بشأن اﻷفكار فيما بين القطاع العام والجماعات والمنظمات التي تمثل المصلحة العامة، وتوفير مصدر مستقل للمعلومات المتوازنة والواقعية التي تراعي مجموعة من وجهات النظر للمساعدة في المضي في تعزيز نقاش يقوم على المعرفة بشأن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح واﻷمن؛ |
h) Faciliter la communication permanente entre le secteur privé, les ONG et les gouvernements sur l'utilisation d'instruments axés sur le marché, tels que la certification des forêts gérées de façon durable, y compris la poursuite des discussions sur la façon d'élargir la coopération et minimiser les conflits; | UN | (ح) تيسير الاتصالات الجارية فيما بين القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والحكومات حول استخدام الأدوات السوقية مثل الإقرار بوضع الغابات المدارة بطريقة مستدامة، بما في ذلك إجراء المزيد من المناقشات بشأن سبل زيادة التعاون والإقلال من المنازعات إلى أدنى حد. |
b) Faciliter la libre circulation des idées et les échanges d'informations entre le secteur public et les groupes et organismes de défense de l'intérêt public et constituer une source indépendante d'informations équilibrées et concrètes, qui tienne compte d'un large éventail d'opinions, afin d'alimenter un débat éclairé sur la limitation des armements, le désarmement et la sécurité; | UN | )ب( أن يسهل الوصول دونما عائق إلى المعلومات عن اﻷفكار وتبادلها فيما بين القطاع العام والجماعات والمنظمات التي تمثل المصلحة العامة، وأن يوفر مصدرا مستقلا للمعلومات الواقعية ـ )٣( A/51/219. المتوازنة التي تراعي مجموعة من وجهات النظر للمضي للمساعدة في تعزيز نقاش يقوم على المعرفة بشأن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح واﻷمن؛ |
Pour terminer, afin de faire de véritables progrès, il est nécessaire d'améliorer la qualité de l'appui et de la coordination entre les donateurs, notamment l'appui financier et technique, et ce, pour garantir un plein appui du système des Nations Unies et renforcer les partenariats entre les secteurs public et privé et la société civile. | UN | وفي الختام، من أجل إحراز تقدم حقيقي، من الضروري تحسين نوعية الدعم والتنسيق فيما بين المانحين، بما في ذلك الدعم المالي والفني، وكفالة الدعم الكامل من منظمات الأمم المتحدة وتعزيز الشراكة فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Plusieurs intervenants ont souligné la nécessité d'une plus grande concertation entre les secteurs privé et public en vue de rendre le climat économique plus favorable aux investissements. | UN | 27 - وأبرز عدة متكلمين ضرورة تكثيف الحوار فيما بين القطاع الخاص والقطاع العام بشأن السياسات المحددة الرامية إلى تنشيط المناخ الاستثماري. |
12. Le Rapporteur spécial a constaté avec satisfaction l'instauration par le système des Nations Unies de mécanismes destinés à améliorer la communication entre les secteurs politiques, humanitaires et relatifs aux droits de l'homme compétents pour examiner la situation au Myanmar. | UN | 12- ولاحظ المقرِّر الخاص مع الارتياح أن منظومة الأمم المتحدة قد أنشأت آلياتٍ لتيسير التواصل فيما بين القطاع السياسي والقطاع الإنساني وقطاع حقوق الإنسان لمعالجة الحالة في ميانمار. |
On a convenu que la transparence était cruciale dans les opérations des institutions publiques comme des sociétés privées et dans la collaboration entre les secteurs public et privé au niveau national. S'il était vrai que certaines sociétés multinationales opéraient de façon plus transparente sur les nouveaux marchés, il y avait encore des progrès à faire dans ce domaine. | UN | تم الاتفاق على أهمية الشفافية في عمليات كل من المؤسسات العامة وشركات القطاع الخاص والتعاون فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص على الصعيد الوطني وبينما تُضفي بعض الشركات المتعددة الجنسيات مزيدا من الشفافية على عملياتها في الأسواق الناشئة، فلا يزال يتعين بذل المزيد في هذا المضمار. |