"فيما بين القطاعين العام والخاص" - Translation from Arabic to French

    • entre les secteurs public et privé
        
    • public-privé
        
    • les PPP
        
    • entre les secteurs publics et privés
        
    De même, la collaboration entre les secteurs public et privé devait être axée sur les réalisations et s'accompagner d'une obligation redditionnelle mutuelle. UN وينبغي أيضا تركيز التعاون فيما بين القطاعين العام والخاص على الأداء وأن تصحبه مساءلة متبادلة.
    iv) Encourager des relations et une interaction entre les secteurs public et privé et les organismes de recherche-développement; UN ' ٤ ' تشجيع إقامة الروابط والتفاعل فيما بين القطاعين العام والخاص ومؤسسات البحث والتطوير؛
    vi) Une collaboration entre les secteurs public et privé favorisant la recherche sur des solutions intégrées. UN ' 6` تمكين التعاون فيما بين القطاعين العام والخاص في مجال البحوث حول الحلول المتكاملة.
    L'Union européenne est en train d'élaborer une directive sur les concessions qui devrait couvrir les partenariats public-privé. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي منشغل بوضع توجيه بشأن الامتيازات يغطي مسألة الشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص.
    Il lui paraît donc utile qu'un Groupe de travail soit chargé d'étudier la question des partenariats public-privé. UN وأضاف أن من المفيد، لهذا السبب، أن تصدر تعليمات للفريق العامل بأن ينظر في موضوع الشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص.
    Le règlement interne des différends est donc un sujet pertinent à aborder à l'avenir par la Commission; toutefois, il ne devrait pas être examiné en vase clos, mais de concert avec les travaux sur les PIFP et les PPP. UN وذكر أن تسوية المنازعات محليا هي، لهذا السبب، موضوع مشروع يمكن أن تبحثه اللجنة مستقبلا؛ ولكن لا ينبغي أن ينظر فيه في عزلة وإنما في اتصال بالأعمال المتعلقة بتمويل مشاريع البنية التحتية من القطاع الخاص والشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص.
    d) Encourager des relations et une interaction entre les secteurs publics et privés et les organismes de recherche-développement; UN )د( تشجيع إقامة الروابط والتفاعل فيما بين القطاعين العام والخاص ومؤسسات البحث والتطوير؛
    Elle a axé sa politique économique sur la rentabilité et les règles de l'économie de marché, des réformes audacieuses étant destinées à favoriser la redistribution entre les secteurs public et privé. UN وبين أن تونس قد بنت سياستها الاقتصادية على الربحية وقواعد الاقتصاد السوقي وعلى الاصلاحات الجريئة التي تساعد على إعادة التوزيع فيما بين القطاعين العام والخاص.
    L’ONUDI engage les pouvoirs publics à promouvoir la mise en place d’une conjoncture économique favorable aux initiatives des micro et petits entrepreneurs potentiels et en activité en encourageant le dialogue et l’instauration de partenariats entre les secteurs public et privé. UN وعلى صعيد السياسات، تركز اليونيدو على إقامة بيئة مواتية لﻷعمال التجارية تشجع مبادرات أصحاب المشاريع المتناهية الصغر والمشاريع الصغيرة القائمة والمنتظر إنشاؤها، عن طريق التشجيع على إجراء الحوار وإقامة الشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص.
    Consciente qu'il importe d'instituer entre les secteurs public et privé et les établissements universitaires de tous les pays un partenariat et une coopération, ou de les renforcer s'ils existent déjà, afin de mettre en place, de transférer et d'accroître les capacités et compétences technologiques nécessaires, en particulier au bénéfice des pays en développement, UN وإذ تسلم بأهمية إقامة وتعزيز الشراكة والتواصل فيما بين القطاعين العام والخاص والمؤسسات الأكاديمية في جميع البلدان من أجل بناء ونقل وتعزيز القدرات والمهارات التكنولوجية اللازمة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية،
    Le Congrès a également considéré le rôle crucial de la culture dans l'édification de villes durables et la construction de sociétés résilientes, grâce au patrimoine culturel, à la créativité et aux potentialités des partenariats entre les secteurs public et privé pour réaliser ces objectifs. UN ونظر المؤتمر أيضا في الدور الأساسي الذي تؤديه الثقافة في إقامة مدن مستدامة وبناء مجتمعات قادرة على التكيف، عن طريق التراث والإبداع، إضافة إلى إمكانات الشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص في تحقيق هذه الأهداف.
    Enfin, il est possible de conclure des accords régionaux, avec l'appui des pays donateurs et dans le cadre de partenariats public-privé ou privé-privé, en vue de former le personnel sans lequel il ne peut y avoir de services de base tels que l'éducation et la santé. UN ويمكن وضع ترتيبات إقليمية لتدريب الأفراد الذين يعد وجودهم حيويا من أجل توفير الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة، وذلك بدعم من الحكومات المانحة، ومن خلال تكوين الشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص أو داخل القطاع الخاص ذاته.
    Ces efforts ont abouti en janvier 2012 à l'adoption de la loi no 1508 portant établissement d'un cadre juridique pour les PPP. UN وذكر أن هذه الجهود انتهت في كانون الثاني/يناير 2012 باعتماد القانون رقم 1508 الذي يحدد الإطار القانوني للشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص.
    Son intérêt et ses compétences, décrits dans son Guide des projets d'infrastructure à financement privé, se manifestent dans ses travaux sur les PPP sous la forme de concessions axées sur les ressources naturelles et de PIFP, deux domaines qui sont de plus en plus liés et particulièrement importants pour le développement durable. UN وذكرت أن اهتمامات المركز وخبرته تشمل، فيما يتعلق بالدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، أعمالا تتعلق بالشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص على شكل امتيازات في مجال الموارد الطبيعية ومجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وهما مجالان يتزايد الارتباط فيما بينهما ولهما آثار هامة بالنسبة للتنمية المستدامة.
    d) Encourager des relations et une interaction entre les secteurs publics et privés et les organismes de recherche-développement; UN )د( تشجيع إقامة الروابط والتفاعل فيما بين القطاعين العام والخاص ومؤسسات البحث والتطوير؛
    Dans la même résolution, l'Assemblée s'est dite consciente qu'il importait d'instituer entre les secteurs publics et privés et les établissements universitaires de tous les pays un partenariat et une coopération, ou de les renforcer s'ils existaient déjà, afin de mettre en place, de transférer et d'accroître les capacités et compétences technologiques nécessaires, en particulier au bénéfice des pays en développement. UN وفي القرار نفسه، سلمت الجمعية العامة بأهمية إقامة وتعزيز الشراكة والتواصل فيما بين القطاعين العام والخاص والمؤسسات الأكاديمية في جميع البلدان من أجل بناء ونقل وتعزيز القدرات والمهارات التكنولوجية اللازمة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more