Ledit communiqué de presse et ledit rapport de synthèse ont été publiés par 13 partis politiques congolais faisant partie intégrante du dialogue intercongolais de Sun City. | UN | وقد أصدر البيان الصحفي والتقرير التجميعي آنفي الذكر 13 حزبا سياسيا كونغوليا هي أطراف حوار صن سيتي فيما بين الكونغوليين. |
Deuxièmement, le conflit intercongolais se répercute sur la sécurité des pays voisins de la République démocratique du Congo, surtout le Rwanda, étant donné que les forces de Kabila sont une combinaison de tous les éléments criminels provenant des pays de la région. | UN | ثانيا، إن هذا النزاع فيما بين الكونغوليين له جرائر على أمن البلدان المجاورة، خصوصا رواندا، حيث أن قوات كابيلا إنما هي تشكيلة من جميع العناصر المجرمة من بلدان المنطقة. |
Quatrièmement, le conflit intercongolais sera résolu par une bonne gouvernance et un bon leadership qui n'incite pas la population au génocide et aux massacres d'une partie de cette population qu'il est par ailleurs censé protéger. | UN | رابعا، النزاع فيما بين الكونغوليين سيحسمه الحكم السليم والزعامة الرشيدة التي لا تحث الشعب على ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وتقتيل جزء من السكان يفترض أن تحميهم تلك الزعامة. |
10.3 Objectifs et efforts du Gouvernement de la République pour la tenue du dialogue intercongolais du 26 janvier 2001 à ce jour | UN | 10-3- أهدف وجهود حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتصل بإجراء الحوار فيما بين الكونغوليين |
Le contenu de ces deux textes permet de comprendre et d'apprécier à leur juste mesure les préoccupations des Congolais qui veulent réellement que les négociations politiques intercongolaises soient un succès. | UN | ومن مضمون هذين النصين يمكن فهم وإدراك شواغل الكونغوليين الذين يريدون حقا أن تكلل المفاوضات السياسية فيما بين الكونغوليين بالنجاح. |
10.5 Le dialogue intercongolais à Sun City et l'Accord politique pour la gestion consensuelle de la transition | UN | 10-5- الحوار فيما بين الكونغوليين بسن سيتي، والاتفاق السياسي المتعلق بالإدارة التوافقية لمرحلة الانتقال |
Tout en soulignant que la responsabilité principale dans ce processus appartient aux Congolais, il faut aussi pleinement coopérer avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le dialogue intercongolais, M. Mustapha Niasse. | UN | ومع التشديد على أن المسؤولية الرئيسية في هذه العملية تقع على كاهل الكونغوليين، ينبغي أيضا أن يكون ثمة تعاون تام مع مصطفى نياسي ممثل الأمين العام من أجل الحوار فيما بين الكونغوليين. |
A cet égard, ils ont invité toutes les parties engagées dans le Dialogue national intercongolais à poursuivre leurs efforts pour aboutir à une solution politique valable pour le peuple congolais dans son ensemble. | UN | وفي هذا السياق، شجعوا كل الأطراف المشاركة في الحوار فيما بين الكونغوليين أن تواصل بذل جهودها من أجل إيجاد حل سياسي شامل للشعب الكونغولي. |
:: L'exigence du retrait immédiat de toutes les forces d'agression de la République démocratique du Congo pour favoriser notamment la tenue sereine du dialogue intercongolais, c'est-à-dire entre seuls les Congolais. | UN | - المطالبة بالانسحاب الفوري لجميع القوات المعتدية من جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تحبيذ إجراء حوار هادئ فيما بين الكونغوليين أي فيما بين الكونغوليين فقط. |
Dialogue intercongolais | UN | الحوار فيما بين الكونغوليين |
Mon gouvernement, qui ne pouvait demeurer inerte face à cette énième provocation de la part des agresseurs rwandais et de leurs complices congolais, a donc décidé de suspendre sa participation aux séances plénières du Dialogue intercongolais jusqu'à ce qu'une solution viable soit trouvée aux relents bellicistes de l'agresseur rwandais. | UN | وإذ لا يسع حكومتي أن تقف مكتوفة اليدين إزاء ذلك الاستفزاز الذي لا حدود له من جانب المعتدين الروانديين وشركائهم الكونغوليين فقد قررت تعليق مشاركتها في الجلسات العامة للحوار فيما بين الكونغوليين لحين إيجاد حل يمكن أن يُكتب له الدوام في مواجهة شهوة الحرب المقززة لدى المعتدي الرواندي. |
Ces actes du Rwanda et du RCD/Goma constituent une grave violation du cessez-le-feu et rend de ce fait hypothétique toutes les autres activités prévues dans le cadre de l'Accord de Lusaka, car ce dernier constitue le préalable de l'accomplissement des autres activités, dont le Dialogue intercongolais. | UN | وتشكل تلك التصرفات من جانب رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/ غوما انتهاكا خطيرا لوقف إطلاق النار ومن ثم تنال من جميع الأنشطة الأخرى المقررة في إطار اتفاق لوساكا الذي يشكل تنفيذه الشرط المسبق لإنجاز الأنشطة الأخرى ومن بينها الحوار فيما بين الكونغوليين. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de faire parvenir par votre intermédiaire, à tous les membres du Conseil, le communiqué de presse ainsi que le rapport-synthèse de la rencontre de Cape Town sur la poursuite du dialogue intercongolais (voir annexes). | UN | بناء على تعليمات حكومتي يشرفني أن أحيل من خلالكم إلى جميع أعضاء المجلس، البيان الصحفي والتقرير التجميعي الصادرين عن اجتماع كيب تاون بشأن مواصلة الحوار فيما بين الكونغوليين (انظر المرفقين). |
En juin 2002, j'ai désigné un Envoyé spécial pour le Dialogue intercongolais chargé d'aider les parties à conclure un accord global susceptible de promouvoir la paix ainsi que la réconciliation et l'unité nationales en République démocratique du Congo. | UN | ونتيجة لذلك قمت، في حزيران/يونيه 2002، بتعيين مبعوث خاص لي لإقامة حوار فيما بين الكونغوليين لمساعدة الأطراف على التوصل إلى اتفاق شامل لإحلال السلام والمصالحة الوطنية وتحقيق وحدة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En ce qui concerne la République démocratique du Congo, ils saluent la signature de l'accord politique pour la gestion consensuelle de la transition intervenue le 19 avril 2002 entre le Gouvernement, le Mouvement de libération du Congo et les autres composantes ayant pris part au dialogue intercongolais tenu à Sun City en Afrique du Sud, et exhortent les parties non signataires à adhérer au processus en cours. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، يرحبون بتوقيع الاتفاق السياسي بشأن إدارة الانتقال بالتراضي في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي تم التوصل إليه في 19 نيسان/أبريل 2002 بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو والعناصر الأخرى التي شاركت في الحوار فيما بين الكونغوليين الذي دار في صن سيتي في جنوب أفريقيا، ويحثون الأطراف غير الموقعة على الانضمام إلى عملية السلام الحالية. |
Mon gouvernement attire en conséquence l'attention du Conseil de sécurité sur cette nouvelle reprise des hostilités par l'Armée patriotique rwandaise (APR) et le RCD/Goma, qui est de nature à mettre en péril le Dialogue intercongolais ouvert le 25 février à Sun City (Afrique du Sud) et, partant, tout le processus de paix en République démocratique du Congo. | UN | ومن ثم توجه حكومتي عناية مجلس الأمن إلى استئناف الجيش الوطني الرواندي والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما للقتال من جديد مما من شأنه أن يعرض للخطر الحوار فيما بين الكونغوليين الذي بدأ في 25 شباط/فبراير في صن سيتي في جنوب أفريقيا وبالتالي يعرض للخطر عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية برمتها. |
Ils se sont félicités de la conclusion, à Pretoria le 17 décembre 2002, d'un Accord de paix global pour la transition en RDC, et demandé aux parties concernées de coopérer pleinement avec le Facilitateur, Sir Ketumile Masire, dans le but de convenir, le plus tôt possible du Dialogue national intercongolais qui avalisera formellement l'Accord de Pretoria et de garantir sa mise en oeuvre effective. | UN | ورحّبوا مرة أخرى بتوقيع اتفاق سلام شامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في بريتوريا، في 17 ديسمبر /كانون الأول 2002، وطلبوا إلى الأطراف المعنية التعاون الكامل مع الوسيط الميسر، السير كيتوميل ماسير، بهدف الإسراع قدر المستطاع بفتح الحوار فيما بين الكونغوليين الذي من شأنه أن يصدّق رسميا على اتفاق بريتوريا، وذلك لضمان التنفيذ الفعلي. |
Conformément à l'Accord global et inclusif sur la transition signé le 17 décembre 2002, le Gouvernement se compose de 36 ministres et de 25 vice-ministres appartenant aux huit composantes et entités du dialogue intercongolais, qui les ont choisis sous les auspices de la Commission de suivi, créée le 14 avril 2003 pour examiner les problèmes en suspens dont le règlement était indispensable pour mettre en place le gouvernement de transition. | UN | ووفقا للاتفاق العام الذي يشمل جميع الأطراف المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2002 فإن الحكومة تتألف من 36 وزيرا و 25 نائب وزير من ثمانية عناصر وكيانات اشتركت في الحوار الذي جرى فيما بين الكونغوليين. وقد اختارت هذه العناصر الوزراء ونواب الوزراء برعاية لجنة المتابعة التي أنشئت في 14 نيسان/أبريل 2003 لمعالجة المسائل المعلقة التي لها أهمية بالنسبة لتشكيل الحكومة الانتقالية. |
:: Négociations politiques intercongolaises (dialogue national). | UN | المفاوضات السياسية فيما بين الكونغوليين (الحوار الوطني). |
Le Comité politique a lancé un appel au Conseil de sécurité et à l'ensemble de la communauté internationale pour qu'ils mettent à la disposition du Facilitateur des négociations politiques intercongolaises et de la Commission militaire mixte les ressources voulues pour leur permettre de s'acquitter des tâches importantes qui leur ont été confiées en vertu de l'Accord de cessez-le-feu. | UN | 9 - وناشدت اللجنة السياسية مجلس الأمن، والمجتمع الدولي برمته، تقديم الموارد اللازمة والكافية للوسيط في المفاوضات السياسية فيما بين الكونغوليين وللجنة العسكرية المشتركة لتمكينهما من الاضطلاع بمهامهما الهامة الموكلة إليهما بموجب اتفاق وقف إطلاق النار. |
On pourrait mettre fin au conflit actuel en République démocratique du Congo en organisant le dialogue entre les Congolais et ceux qui soutiennent les différents protagonistes congolais. | UN | والنزاع الحالي في جمهورية الكونغو الديمقراطية يمكن إنهاؤه بالحوار فيما بين الكونغوليين وأولئك الذين يؤازرون أنصار القضية الكونغولية المعنيين. |