Le CAC approuve pleinement les initiatives tendant à renforcer encore la coopération et la coordination entre les institutions de formation. | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية تؤيد تماما المبادرات الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات التدريبية. |
Il y avait eu un chevauchement d'efforts et un gaspillage de ressources dus à l'absence de mécanismes de coordination entre les institutions nationales et les organismes donateurs. | UN | وحدث ازدواج في الجهود وأهدرت موارد بسبب عدم وجود آليات تنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والوكالات المانحة. |
L'Assemblée approuvera également une allocation de 2 % du budget au minimum, à répartir entre les institutions composant le ministère public. | UN | وستوافق الجمعية أيضا على ٢ في المائة كحد أدنى من مخصصات الميزانية لتوزع فيما بين المؤسسات بما فيها النيابة العامة. |
La Thaïlande souhaiterait obtenir des renseignements sur les arrangements institutionnels entre institutions nationales compétentes qui ont été conclus aux fins de la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وسوف تكون تايلند مهتمة بالتعرف على الترتيبات المؤسسية فيما بين المؤسسات المحلية ذات الصلة عند تنفيذ برنامج العمل. |
Les activités de sensibilisation consistaient notamment à recueillir et à diffuser des renseignements, à stimuler les échanges de données d'expérience et à jouer un rôle moteur dans la coopération interinstitutions. | UN | ويشمل دوره في زيادة الوعي جمع المعلومات ونشرها، وتشجيع تبادل الخبرات، والعمل كقوة دافعة للتعاون فيما بين المؤسسات. |
Toutefois, il faut que le Gouvernement soutienne plus activement ces initiatives et qu'elles fassent l'objet d'une meilleure coordination interinstitutionnelle, aux niveaux central et local. | UN | غير أنه ينبغي للحكومة أن تؤدي دوراً أنشط في دعمها لهذه المبادرات، وأن تعمل على تحسين التنسيق فيما بين المؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي. |
L'Australie dispose d'un système efficace de coordination et d'échange de renseignements entre les institutions de lutte contre la corruption. | UN | وتطبِّق أستراليا نظاماً فعَّالاً للتنسيق وتبادل المعلومات الاستخباراتية فيما بين المؤسسات المعنية بمكافحة الفساد. |
Les filières de communication entre les institutions chargées de la gestion des recettes font souvent défaut. | UN | ففي كثير من الأحيان لا توجد آليات للاتصال فيما بين المؤسسات المختصّة بإدارة الإيرادات. |
Existe-t-il un mécanisme local d'échange d'informations entre les institutions participant à la publication d'informations par les entreprises? | UN | هل هناك آلية محلية لتبادل المعلومات فيما بين المؤسسات الحالية المشارِكة في الإبلاغ من جانب الشركات؟ |
:: A assuré la coordination entre les institutions gouvernementales, les centres de recherche et les praticiens, et utilisé les résultats pour recommander des politiques et des programmes. | UN | :: ربط الاتصال فيما بين المؤسسات الحكومية ومراكز البحوث والممارسين، واستخدام النتائج لاقتراح سياسات وبرامج وطنية. |
Une coopération et une coordination plus efficaces entre les institutions multilatérales sont aussi nécessaires. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى المزيد من التعاون والتنسيق الفعالين فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Une coopération et une coordination plus efficaces entre les institutions multilatérales sont aussi nécessaires. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى المزيد من التعاون والتنسيق الفعالين فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Une coopération et une coordination plus efficaces entre les institutions multilatérales sont aussi nécessaires. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى المزيد من التعاون والتنسيق الفعالين فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Échange d'informations entre institutions et parties prenantes | UN | تبادل المعلومات فيما بين المؤسسات والجهات المعنية بالأمر |
Il serait possible de créer des partenariats technologiques entre institutions qui soutiennent des activités de recherchedéveloppement. | UN | ويمكن تكوين شراكات تكنولوجية فيما بين المؤسسات الداعمة لأنشطة البحث والتطوير. |
En ce qui concerne la recommandation 9, on a redoublé d'efforts pour intensifier la collaboration interinstitutions dans quelques pays. | UN | أما فيما يتعلق بالتوصية 9، فقد بُذلت جهود جديدة لإقامة تعاون فيما بين المؤسسات في عدد قليل من البلدان. |
Le Paraguay, pour sa part, appuyait les organisations de producteurs et encourageait la coordination interinstitutions. | UN | وقدّمت باراغواي الدعم إلى منظّمات المنتجين وعزّزت التنسيق فيما بين المؤسسات. |
Gestion et planification interinstitutionnelle. | UN | الأعمال المشتركة فيما بين المؤسسات في مجالي الإدارة والتخطيط. |
Les inspecteurs considèrent qu'il faudrait aussi créer des mécanismes formels parce que cela faciliterait la coopération officielle entre les organismes et l'établissement de normes communes. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي إنشاء آليات رسمية أيضاً، لأنها ستيسر التعاون الرسمي وتحديد المعايير فيما بين المؤسسات. |
Cette régulation doit s'appuyer sur une meilleure coordination des institutions internationales. | UN | ويتعيــن أن ترتكز قواعد اللعبة هذه على تنسيق أفضل فيما بين المؤسسات الدولية. |
Tout d'abord, ce n'est pas le commerce de détail, mais le commerce entre entreprises qui est le plus florissant. | UN | فابتداءً، لم تظهر اﻷرباح الكبيرة في مشتريات المستهلكين وإنما في التجارة فيما بين المؤسسات التجارية. |
Un des intervenants a regretté qu'il n'y ait pas de centres de réinsertion pour les jeunes délinquants, malgré leur nombre, et que la coordination entre les organisations compétentes ne soit pas satisfaisante. | UN | على أن متكلماً آخر علق قائلاً إنه على الرغم من وجود جرائم كثيرة يرتكبها الشباب لا توجد مرافق مستتبة للتأهيل، كما أن التنسيق فيما بين المؤسسات المعنية ليس كافياً. |
Une deuxième fonction du directeur est d'améliorer les relations entre les entreprises participantes, notamment au moyen de visites réciproques d'installations de production et de l'organisation d'ateliers de groupe et de voyages d'études. | UN | وهناك مهمة ثانية هي تطوير علاقات أفضل فيما بين المؤسسات المشتركة. ويتم ذلك من خلال أنشطة مثل تبادل زيارات المصانع فيما بينها والاشتراك في حلقات عمل ورحلات جماعية. |
Deux études sont en cours sur des systèmes dynamiques permettant d'améliorer les communications entre institutions et entre les établissements tanzaniens et le reste du monde. | UN | وجاري القيام بدراسات بشأن النظم الدينامية لتحسين الاتصال فيما بين المؤسسات وأيضاً بين المؤسسات التنزانية والعالم الخارجي. |
Du fait, pour une large part, de la mondialisation, de nombreuses entreprises de pays en développement font désormais partie intégrante de chaînes mondiales d'approvisionnement, en particulier par le canal d'opérations interentreprises. | UN | وأصبح العديد من المؤسسات في البلدان النامية، وذلك إلى حد كبير بسبب العولمة، جزءاً لا يتجزأ من حلقات التوريد العالمية، وبشكل خاص في الصفقات فيما بين المؤسسات التجارية. |
L'échange de connaissances techniques et de données d'expérience entre organismes participants est l'occasion d'apprendre les uns des autres et de mieux harmoniser la diffusion et la gestion de l'information forestière à l'échelle mondiale. | UN | فتبادل الدراية والخبرات فيما بين المؤسسات المشاركة في تلك الدوائر إنما يمكنها من التعلم من بعضها البعض ويساعد على توخي نُهج أكثر اتساقا لتقديم المعلومات المتصلة بالغابات وإدارتها، على الصعيد الدولي. |
Il a fait l'éloge des travaux de l'équipe de travail interorganisations sur les forêts, constituée pour le seconder, travaux qui ont été salués comme un exemple efficace de collaboration interinstitutions. | UN | وأثني على العمل الذي اضطلعت به فرقة العمل غير الرسمية الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، التي أنشئت لدعم الفريق، بوصفها مثالا للتعاون الفعال فيما بين المؤسسات. |
Et parmi les institutions multilatérales, notre Organisation universelle occupe une place toute particulière. | UN | إن هذه المنظمة العالمية تحتل مكانة خاصة فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Les membres du Réseau sont convenus qu'il était important d'harmoniser l'approche conceptuelle parmi les organisations et pas nécessairement les taux applicables. | UN | واتفق أعضاء الشبكة على أن من المهم مواءمة النهج المفاهيمي فيما بين المؤسسات وليس بالضرورة المعدلات القابلة للتطبيق. |