"فيما بين المانحين" - Translation from Arabic to French

    • entre les donateurs
        
    • entre donateurs
        
    • des donateurs
        
    • parmi les donateurs
        
    • entre les nouveaux donateurs et les donateurs
        
    • que les donateurs
        
    En outre, le renforcement des capacités doit être un processus à long terme et bien coordonné entre les donateurs. UN علاوة على ذلك، يجب أن يكون بناء القدرات ﻷجل بعيد، ويجب أن يجري تنسيقه تنسيقا جيدا فيما بين المانحين.
    Il restait encore toutefois beaucoup à faire pour atteindre l'objectif de 1,1 milliard de dollars et mieux répartir les charges entre les donateurs. UN ومع ذلك، يستوجب اﻷمر جهدا أكبر بكثير لبلوغ رقم ١,١ بليون دولار المستهدف، فضلا عن تقاسم أعدل لﻷعباء فيما بين المانحين.
    Il restait encore toutefois beaucoup à faire pour atteindre l'objectif de 1,1 milliard de dollars et mieux répartir les charges entre les donateurs. UN ومع ذلك، يستوجب الأمر جهدا أكبر بكثير لبلوغ رقم 1,1 بليون دولار المستهدف، فضلا عن تقاسم أعدل للأعباء فيما بين المانحين.
    Il a été souligné que le partage des charges entre donateurs devrait être une des principales préoccupations lors de la mobilisation des ressources. UN وتم التشديد على أن تقاسم العبء فيما بين المانحين ينبغي أن يظل اهتماما مركزيا في عملية حشد الموارد.
    Il fallait mobiliser des ressources de financement avant d'entamer toute activité d'exécution et renforcer la coordination entre donateurs. UN وينبغي تأمين التمويل قبل بدء التنفيذ وينبغي تعزيز التنسيق فيما بين المانحين.
    On a rendu hommage au PNUD pour son travail de coordination des interventions des donateurs au Kenya. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير لجهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنسيق فيما بين المانحين في كينيا.
    Un certain nombre d'intervenants ont souligné l'importance de la répartition des charges entre les donateurs. UN وأكد عدد من الوفود أهمية تقاسم الأعباء فيما بين المانحين.
    La collaboration s'était largement améliorée, non seulement entre les différents organismes, mais aussi entre les donateurs et les habitants du Timor oriental. UN وذكر أنه قد تحقق تقدم كبير في جو من التعاون، لا بين الوكالات فحسب بل أيضاً فيما بين المانحين وشعب تيمور الشرقية.
    Une coordination devrait s'établir entre les donateurs, afin de déterminer les priorités pour le financement de la destruction des stocks de mines. UN ولا بد من القيام بالتنسيق فيما بين المانحين لتحديد أولويات تمويل تدمير المخزونات.
    Toutefois, la collecte des données nécessaires pour surveiller les objectifs et en rendre compte continuait de faire l'objet d'une discussion entre les donateurs. UN ولكن ما زال جمع البيانات اللازمة للرصد وتقديم التقارير يخضع للنقاش فيما بين المانحين.
    Il ne devrait évidemment pas y avoir de concurrence préjudiciable entre les donateurs ou les organismes de développement. UN وبكل تأكيد، ينبغي تحاشي وجود تنافس مضر فيما بين المانحين أو الوكالات الإنمائية.
    Il ne devrait évidemment pas y avoir de concurrence préjudiciable entre les donateurs ou les organismes de développement. UN وبكل تأكيد، ينبغي تحاشي وجود تنافس مضر فيما بين المانحين أو الوكالات الإنمائية.
    Ils considèrent cette conférence comme une instance importante devant permettre d'examiner les besoins de l'Afrique du Sud pour la mise en valeur de ses ressources humaines et comme un moyen d'assurer une meilleure ccordination entre les donateurs. UN وقد اعتبروا هذا المؤتمر بمثابة محفل هام لاستعراض احتياجات تنمية الموارد اﻹنسانية لجنوب افريقيا فيما بعد الفصل العنصري وكوسيلة لضمان تنسيــــق محسن فيما بين المانحين.
    14. De même, une meilleure coordination entre les donateurs bilatéraux, ainsi qu'entre ces derniers et le système des Nations Unies est indispensable. UN ١٤ - ومن اﻷساسي أيضا تحقيق تنسيق أفضل فيما بين المانحين الثنائيين وبينهم وبين منظومة اﻷمم المتحدة.
    La coordination entre donateurs était occasionnelle et thématique. UN وجرى تنفيذ التنسيق فيما بين المانحين على أساس مخصص وبالنسبة لمسألة معينة.
    Il fallait mobiliser des ressources de financement avant d'entamer toute activité d'exécution et renforcer la coordination entre donateurs. UN وينبغي تأمين التمويل قبل بدء التنفيذ وينبغي تعزيز التنسيق فيما بين المانحين.
    La coordination entre donateurs était occasionnelle et thématique. UN وجرى تنفيذ التنسيق فيما بين المانحين على أساس مخصص وبالنسبة لمسألة معينة.
    Il est nécessaire d'instaurer la confiance entre donateurs, acteurs humanitaires internationaux et États touchés. UN ومن الضروري بناء الثقة فيما بين المانحين والأطراف الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والبلدان المتضررة.
    On a rendu hommage au PNUD pour son travail de coordination des interventions des donateurs au Kenya. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير لجهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنسيق فيما بين المانحين في كينيا.
    L'amélioration de la coordination des interventions des donateurs constitue donc un préalable absolu à la mise en place d'un système plus équitable d'aide humanitaire. UN ولذلك فإن تحسين التنسيق فيما بين المانحين هو شرط سابق لا بد منه لوضع نظام أكثر عدالة في تقديم المساعدة الإنسانية.
    :: La convergence intersectorielle de la part des donateurs et des bénéficiaires; UN :: التنسيق الشامل لعدة قطاعات فيما بين المانحين والمستفيدين
    En précisant que les contributions individuelles des Parties seront déterminées sur la base du barème des quotes-parts de l'ONU, le Protocole contribue à dépolitiser la question de la répartition du fardeau parmi les donateurs. UN وينصّ البروتوكول على تحديد اشتراكات الأطراف وفق جدول الأمم المتحدة بشأن الأنصبة المقررة ليساعد بذلك على عدم منح مسألة تقاسم الأعباء فيما بين المانحين طابعاً سياسياً.
    Les mesures visant à promouvoir les contributions multilatérales et à réduire les conditions imposées visaient à accroître la souplesse, tandis que la stabilité des ressources pouvait être renforcée par un plus grand partage des charges entre les nouveaux donateurs et les donateurs traditionnels. UN وكان الهدف المتوخى من تدابير تعزيز المساهمات المتعددة الأطراف وتقليص الشروط هو تحسين المرونة، مع إتاحة تحسين تأمين الموارد بزيادة تقاسم الأعباء فيما بين المانحين الحاليين.
    Il était essentiel que les donateurs coordonnent mieux leur action. UN ولذلك فمن الضروري تحسين التنسيق فيما بين المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more