Celle-ci est un outil important qui permet de renforcer le dialogue et les échanges entre le HCR et ses partenaires. | UN | ويوفر هذا النهج أداة تنفيذ هامة يتم من خلالها تعزيز الحوار والتفاعل فيما بين المفوضية وشركائها. |
· Renforcement du travail en réseau entre le HCR, les ONG et les partenaires gouvernementaux. | UN | زيادة الربط الشبكي فيما بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الحكوميين؛ |
En 1993, la collaboration entre le HCR et l'OIM dans la conduite de campagnes d'information de masse a visé les migrants potentiels d'Albanie et de la Fédération de Russie. | UN | وفي عام ٣٩٩١، استهدف التعاون فيما بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في تنفيذ حملاتهما للاعلام الجماهيري المهاجرين المحتملين من ألبانيا والاتحاد الروسي. |
Il est essentiel d'établir des relations étroites de coopération entre le HCR et les organisations internationales de développement, y compris le PNUD et la Banque mondiale, afin que les opérations de ces dernières puissent débuter dès la cessation des hostilités. | UN | وثمة أهمية أساسية ﻹقامة علاقة تعاون وثيق فيما بين المفوضية والمنظمات اﻹنمائية الدولية، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، لكي تتمكن من بدء عملياتها بمجرد انتهاء الصراع. |
54. Le Comité a recommandé d'avancer la formulation des projets afin que les divergences de vues entre le HCR et ses partenaires opérationnels puissent être réglées plus tôt et de limiter au maximum les retards dans la signature des accords de projet. | UN | ٤٥- أوصى المجلس بأن اختلاف المفاهيم فيما بين المفوضية والشركاء المنفذين ينبغي أن يسوى في وقت مبكر من خلال تقديم طور عملية صياغة المشاريع، وبأن التأخيرات في توقيع اتفاقات المشاريع ينبغي أن تخفض الى الحد اﻷدنى. |
Lors de la dernière visite que le Haut Commissaire aux droits de l'homme, M. José Ayala Lasso, a effectuée en Indonésie, du 2 au 7 décembre 1995, plusieurs accords de principe visant à promouvoir la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme ont été conclus entre le HCR et l'Indonésie. | UN | وخلال الزيارة اﻷخيرة التي قام بها السيد خوزيه أيالا لاسو المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى إندونيسيا في الفترة من ٢ إلى ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، تم التوصل إلى عدة اتفاقات من حيث المبدأ فيما بين المفوضية وإندونيسيا، بهدف تعزيز التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان. |
23. Les partenariats en matière de réinstallation sont toujours en vigueur entre le HCR, les Etats, les organisations non gouvernementales, les organisations internationales, la société civile, les organisations fondées sur la collectivité et d'autres instances. | UN | 23- واستمرت شراكات إعادة التوطين في الازدياد، وذلك فيما بين المفوضية والدول والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والمنظمات القائمة على المجتمع المحلي وغيرها. |
Il espère également que le renforcement de la coordination entre le HCR et d'autres organismes et organisations compétents aidera les États à arrêter des mesures concrètes et à élaborer des mécanismes comprenant notamment des systèmes d'alerte rapide et de partage des informations afin d'améliorer la planification préalable et d'assurer le partage équitable du fardeau. | UN | ويرى الأردن أيضا أن زيادة التنسيق فيما بين المفوضية والوكالات والمنظمات الأخرى ذات الصلة، سيساعد الدول على اتخاذ تدابير ملموسة، ووضع الآليات التي يمكن أن تتضمن نظم الإنذار المبكر وتقاسم المعلومات، بما يفضي إلى التأهب لحالات الطوارئ بقدر أكبر، وتقاسم الأعباء بإنصاف. |
38. Au Turkménistan, la collaboration entre le HCR et un opérateur turkmène de téléphonie mobile a permis la transmission de messages SMS à tous les participants à la Journée mondiale des réfugiés en 2007. | UN | 38- وفي تركمانستان، أسفر التعاون فيما بين المفوضية وشركة تركمانستانية للهاتف المحمول عن نقل نصوص رسائل هيئة الإدارة العليا في اليوم العالمي للاجئين في عام 2007 إلى جميع المشتركين. |
Elles soulignent par conséquent l'importance d'un partenariat entre le HCR, les Etats, les partenaires du développement, les ONG et la communauté internationale dans son ensemble afin de mieux gérer la transition de l'aide humanitaire à la coopération en développement. | UN | وعليه، أكدت هذه الوفود أهمية عمليات الشراكة فيما بين المفوضية والدول وشركاء التنمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي برمته، من أجل تناول الانتقال من المعونة الإنسانية إلى التعاون الإنمائي بصورة فعالة. |
54. Le Comité a recommandé d'avancer la formulation des projets afin que les divergences de vues entre le HCR et ses partenaires opérationnels puissent être réglées plus tôt et de limiter au maximum les retards dans la signature des accords de projet. | UN | ٥٤ - أوصى المجلس بأن اختلاف المفاهيم فيما بين المفوضية والشركاء المنفذين ينبغي أن يسوى في وقت مبكر من خلال تقديم طور عملية صياغة المشاريع، وبأن التأخيرات في توقيع اتفاقات المشاريع ينبغي أن تخفض إلى الحد اﻷدنى. |
89. Les évaluations conduites en 1991 et 1992 sur la capacité de préparation et de réaction aux situations d'urgence ont été complétées l'année dernière par une étude des opérations du HCR en ex-Yougoslavie ainsi que par une évaluation des dispositifs de réserve en matière de dotation en personnel d'urgence établis entre le HCR et deux agences bénévoles nordiques. | UN | ٨٩- واستكملت التقييمات التي اضطلع بها في ١٩٩١ - ١٩٩٢ لقدرة المفوضية على التأهب للطوارئ والاستجابة لها، باستعراض أجري في العام الماضي لعمليات المفوضية في يوغوسلافيا السابقة، علاوة على تقييم لترتيبات التوظيف الاحتياطية في حالات الطوارئ الموضوعة فيما بين المفوضية ووكالتين طوعيتين شماليتين. |