"فيما بين المنظمات الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • entre les organisations régionales
        
    • entre organisations régionales
        
    ii) Renforcement de l'échange d'informations entre les organisations régionales et sous-régionales. UN `2 ' زيادة في تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Le Secrétariat peut jouer un rôle important en établissant ces normes et en facilitant la mise en place de partenariats efficaces entre les organisations régionales. UN ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بدور مهم في وضع هذه المعايير وفي تيسير إقامة شراكات فعالة فيما بين المنظمات الإقليمية.
    L'on assiste à une coopération de plus en plus accrue entre les organisations régionales elles-mêmes, comme en témoignent les accords de partenariat en matière d'appui logistique et militaire. UN هناك تعاون متنام فيما بين المنظمات الإقليمية نفسها، وتشهد عليه اتفاقات الشراكة لتقديم الدعم اللوجستي والعسكري.
    Renforcement de la coopération entre organisations régionales UN تعزيز التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية
    Modalité 1 : Amélioration de la coordination et de la consultation entre organisations régionales et entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies, au niveau des services du Siège et sur le terrain UN الطريقة 1: تحسين التنسيق والتشاور فيما بين المنظمات الإقليمية وفيما بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان
    Il écoutera également avec intérêt son point de vue sur les progrès réalisés en matière de coopération et sur les échanges d'expériences et de bonnes pratiques entre les organisations régionales. UN وأعرب عن اهتمامه بالاستماع إلى تقييمها للتقدم المحرز بشأن التعاون وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين المنظمات الإقليمية.
    Modalité 2 : Amélioration des flux d'information grâce à l'instauration de mécanismes systématiques entre les organisations régionales ainsi qu'entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies UN الطريقة 2: النهوض بتدفق المعلومات من خلال آليات منتظمة فيما بين المنظمات الإقليمية وفيما بين تلك المنظمات والأمم المتحدة
    :: Encourager la promotion de la coopération pratique en vue de lutter contre les activités criminelles transfrontières et autres activités connexes, notamment l'échange d'information entre les organisations régionales et sous-régionales; UN :: تشجيع النهوض بالتعاون العملي لمكافحة النشاط الإجرامي عبر الحدود والنشاط ذي الصلة، بما في ذلك تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Coopération et coordination entre les organisations régionales de gestion de la pêche UN 3 - التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Il est important que le Conseil de sécurité et ce comité conservent le rôle de chef de file qui est le leur s'agissant de coordonner l'action internationale contre la menace terroriste et de faciliter le dialogue et l'échange d'informations entre les organisations régionales. UN ومن المهم الحفاظ على الدور القيادي الذي يضطلع به مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب في تنسيق الحملة الدولية ضد التهديد الإرهابي وفي تيسير سُبل الحوار وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية.
    Réaffirmant aussi l'importance des migrations en tant que phénomène lié à l'accélération de la mondialisation, notamment ses effets sur les économies, et soulignant qu'il est nécessaire de renforcer la coordination et la coopération entre les pays ainsi qu'entre les organisations régionales et internationales compétentes, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية الهجرة كظاهرة مواكبة لزيادة العولمة، بما في ذلك أثرها في الاقتصادات وتشدد كذلك على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون فيما بين البلدان وكذلك فيما بين المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة،
    Le projet comporterait un appui aux réunions biennales de ces organismes, par le biais de la mise en place d'un site Web qui servirait de plate-forme commune pour le dialogue entre les organismes régionaux des pêches et pour un échange accru de données entre les organisations régionales de gestion des pêches. UN وسيشمل هذا المشروع تقديم الدعم للاجتماعات التي تعقدها كل سنتين تلك الهيئات والمنظمات عن طريق إقامة موقع على شبكة الإنترنت يكون منبرا مشتركا للحوار فيما بين الهيئات الإقليمية لمصائد الأسماك ولتعزيز تبادل البيانات فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Des exemples récents à cet égard sont la coopération entre les organisations régionales de gestion de la pêche au thon et la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est et la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est. UN والأمثلة الحديثة لمثل هذا التعاون تشمل التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد أسماك التن وبين لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي.
    Les participants ont également signalé l'importance de la coopération et de la coordination entre les organismes et organes intergouvernementaux ayant des compétences différentes dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, en particulier la coopération entre les organisations régionales de gestion de la pêche et entre ces organisations et les organismes dont l'action ne concerne pas le domaine de la pêche. UN 24 - وجرى التشديد أيضا على أهمية التعاون والتنسيق بين المنظمات والهيئات الحكومية الدولية ذات الاختصاصات المتنوعة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وبخاصة التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وبين تلك المنظمات والمنظمات غير المعنية بصيد الأسماك.
    Réaffirmant aussi l'importance des migrations en tant que phénomène lié à l'accélération de la mondialisation, notamment ses effets sur les économies, et soulignant qu'il est nécessaire de renforcer la coordination et la coopération entre les pays ainsi qu'entre les organisations régionales et internationales compétentes, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية الهجرة كظاهرة مواكبة لزيادة العولمة، بما في ذلك أثرها في الاقتصادات، وتشدد على الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون فيما بين البلدان وكذلك فيما بين المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة،
    ii) Accord entre les organisations régionales sur le rôle et les responsabilités de la communauté internationale après la détermination du statut et sur l'application de la décision sur le statut UN (ب) ' 2` اتفاقات فيما بين المنظمات الإقليمية على دور المجتمع الدولي ومسؤولياته وفقا لتحديد المركز، وبشأن تنفيذ قرار تحديد المركز
    Coopération entre organisations régionales UN جيم - التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية
    Les échanges et le soutien mutuel entre organisations régionales constituent une tendance encourageante car ces organisations ont beaucoup à partager et les difficultés qu'elles connaissent sont souvent similaires, en particulier dans des domaines touchant à la paix et à la sécurité, tels que la gouvernance ou les élections. UN وتعد سبل التبادل والدعم المشترك فيما بين المنظمات الإقليمية توجها مشجعا حيث لدى هذه المنظمات الكثير لتتشاطره فيما بينها، وكثيرا ما يكون حجم التحديات متشابهاً، لا سيما في مجالي السلام والأمن والمجالات ذات الصلة مثل الحوكمة والانتخابات.
    Il faudrait donc encourager l'établissement de listes répertoriant les navires se livrant à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et leur diffusion à l'échelle internationale grâce à une collaboration plus étroite entre organisations régionales de gestion de la pêche. UN ولذلك، فإنه ينبغي تشجيع وضع قوائم بالسفن التي تمارس صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وتوزيعها الواسع النطاق على الصعيد الدولي من خلال توثيق التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، كوسيلة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    c) Renforcement de la coopération entre organisations régionales UN (ج) تعزيز التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more