"فيما بين الهيئات" - Translation from Arabic to French

    • entre les organes
        
    • entre les organismes
        
    • interinstitutions
        
    • entre organes
        
    • entre organismes
        
    • entre les autorités
        
    • entre les administrations
        
    • entre entités
        
    • entre services
        
    • entre les différents organes
        
    • personnel au sein des autorités
        
    Dans le même temps, il est important de renforcer les échanges entre les organes intergouvernementaux. UN وثمة قيمة، في نفس الوقت، لتعزيز التفاعل فيما بين الهيئات الحكومية الدولية.
    Développement de la coordination et de l'interaction entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux UN تيسير الاضطلاع بمزيد من التنسيق والتفاعل فيما بين الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان
    Les participants à la réunion ont préconisé une collaboration plus étroite entre les organes subsidiaires des Conventions, afin de renforcer les synergies, en particulier au niveau national. UN ودعا الاجتماع إلى توثيق التعاون فيما بين الهيئات الفرعية للاتفاقيات، بهدف تعزيز التآزر، ولا سيما على المستوى القطري.
    Le Conseil devrait continuer à promouvoir la coordination et l'harmonisation entre les organismes opérationnels et les acteurs humanitaires. UN وينبغي أن يواصل المجلس دعم التنسيق والتوفيق فيما بين المنظمات التنفيذية، وكذا فيما بين الهيئات الإنسانية.
    Dans le cadre du Comité régional interinstitutions pour l'Asie et le Pacifique, un Sous-Comité pour la promotion de la femme a été créé afin de faciliter les activités communes entre les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies. UN وأنشئت في إطار اللجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات لجنة فرعية بشأن النهوض بالمرأة لتعزيز اﻷنشطة المشتركة فيما بين الهيئات والوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    Elles visent à encourager la coopération et la collaboration entre organes régionaux, entre la communauté internationale et les programmes régionaux, ainsi qu'au niveau national. UN وهي تهدف إلى تشجيع التعاون والعمل فيما بين الهيئات الاقليمية المجتمع الدولي والبرامج الاقليمية وعلى الصعيد الوطني.
    ii) Promouvoir la coordination et la collaboration entre organismes régionaux d'une part, et la communauté internationale et les programmes régionaux d'autre part. UN ' ٢ ' تشجيع تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات اﻹقليمية، وبين المجتمع الدولي والبرامج اﻹقليمية.
    À ce propos, les orateurs ont souligné la nécessité d'instaurer une coopération entre les autorités de réglementation aux niveaux national et international. UN وفي هذا الصدد، شدد المتحدثون على ضرورة التعاون فيما بين الهيئات التنظيمية على المستويين القطري والعالمي معاً.
    Les participants à la réunion ont préconisé une collaboration plus étroite entre les organes subsidiaires des conventions, afin de renforcer les synergies, notamment au niveau national. UN ودعا الاجتماع إلى توثيق التعاون فيما بين الهيئات الفرعية للاتفاقية، بهدف زيادة أوجه التآزر، لا سيما على الصعيد القطري.
    Sachant que les synergies entre les organes scientifiques et technologiques revêtent une importance fondamentale, UN وإذ يقر بما لأوجه التآزر فيما بين الهيئات العلمية والتكنولوجية من أهمية أساسية،
    Renforcement de la coordination entre les organes principaux de l'Organisation des Nations Unies et autres organismes des Nations Unies UN التنسيق المعزز فيما بين الهيئات الرئيسية ومنظومة الأمم المتحدة
    Une meilleure coordination entre les organes conventionnels contribuerait aussi à éviter les doubles emplois. UN ومن شأن تحسين التنسيق فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات أن يساعد أيضا في تجنب الازدواجية.
    Un rapporteur spécial a été nommé afin de coordonner la poursuite des consultations entre les organes de suivi des traités au sujet du projet de directives. UN وعين مقرر خاص لتنسيق إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية.
    La stratégie nationale prévoit une coopération entre les organes nationaux d'une part, et entre organes nationaux et internationaux, d'autre part, dans la lutte contre la violence envers les femmes. UN وتنص الاستراتيجية الوطنية على التعاون فيما بين الهيئات الوطنية وبينها وبين الهيئات الدولية في محاربة العنف ضد المرأة.
    Coordination entre les organismes intergouvernementaux UN التنسيق فيما بين الهيئات الحكومية الدولية
    La coopération entre les organismes européens de réglementation du secteur de l'énergie avait été jugée importante en ce qui concernait: UN وقد ثبتت أهمية التعاون فيما بين الهيئات التنظيمية الأوروبية المعنية بالطاقة في المجالات التالية:
    Il devrait de plus accroître la coordination entre les organismes chargés de la prévention et de la répression de ce type de violences, afin de rendre leur action plus efficace. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق فيما بين الهيئات المكلفة بمنع هذا النوع من العنف والمعاقبة عليه بهدف زيادة فعالية الدور الذي تضطلع به هذه الهيئات.
    Pour le Groupe de travail sur la diversité culturelle, un tel accord permet de mettre en place un processus de coopération interinstitutions au niveau local, dans la province qui compte le plus grand nombre d'autochtones. UN وبموجب هذا الاتفاق، أصبح بـإمكان الفريق إقامـة التعاون فيما بين الهيئات على المستوى المحلي في هذه المقاطعة التي تـوجد فيها الشريحـة الكبـرى من أبناء الشعوب الأصلية في البلـد.
    Autorités spécialisées et coopération interinstitutions (articles 36, 38, 39) UN السلطات المتخصصة والتنسيق فيما بين الهيئات (المواد 36 و38 و39)
    ii) Promouvoir la coordination et la collaboration entre organismes régionaux d'une part, et la communauté internationale et les programmes régionaux d'autre part. UN ' ٢ ' تشجيع تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات اﻹقليمية، وبين المجتمع الدولي والبرامج اﻹقليمية.
    La représentante préconisait un renforcement de la coopération bilatérale entre les autorités chargées de la réglementation de l'environnement, ainsi qu'une meilleure coordination interorganisations. UN ودعت إلى تعزيز التعاون الثنائي فيما بين الهيئات المعنية بالتنظيم البيئي وإلى زيادة التنسيق فيما بين الوكالات.
    Les échanges entre les administrations et organismes publics responsables de la sécurité ont été encouragés afin de mieux coordonner entre eux les actions engagées contre le terrorisme et son financement. UN كما عُزِّزت الاتصالات فيما بين الهيئات الحكومية الأخرى ومختلف الوكالات والكيانات المسؤولة عن الأمن بما يكفل تنسيق التعاون في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب وتمويل الإرهابيين.
    vii) D'aider les États Membres qui le demandent à élaborer des critères et des mécanismes en vue de la création d'un système d'échange d'information entre entités distinctes susceptibles de fournir des informations et des données d'expérience utiles à la gestion des systèmes de justice pénale; UN `٧` مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، على وضع معايير وايجاد آليات ﻹنشاء مرفق لتبادل المعلومات فيما بين الهيئات المختلفة التي يمكنها تقديم معلومات وخبرة مفيدة في ادارة نظام العدالة الجنائية؛
    Ils ont également adopté des mesures visant à améliorer la coordination entre services nationaux de répression en matière de drogue. UN كما اعتمدت تدابير لتحسين التنسيق فيما بين الهيئات الوطنية المكلفة بانفاذ قوانين المخدرات .
    Ces relations renforcées permettront de donner une plus grande visibilité aux travaux de la Commission et d'améliorer la coordination entre les différents organes. UN وستساهم هذه العلاقات المعززة أيضا في زيادة ظهور أعمال اللجنة وتحسين التنسيق فيما بين الهيئات.
    11. Les États devraient promouvoir d'autres techniques de formation mutuelle destinées à faciliter l'entraide judiciaire et l'extradition, comme l'enseignement des langues étrangères, les détachements et échanges de personnel au sein des autorités centrales ou entre les organismes d'exécution et les organismes demandeurs. UN " ١١ - ينبغي للدول أن تروج تقنيات أخرى للتعليم المتبادل من شأنها أن تيسر المساعدة المتبادلة وتسليم المجرمين، مثل تعلم اللغات وإعارة الموظفين وتبادلهم فيما بين الهيئات المركزية أو فيما بين الوكالات المنفذة والوكالات الطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more