Pour les mêmes raisons, une coopération étroite est également nécessaire entre les missions de l'OSCE déployées dans toute l'Europe du Sud-Est. | UN | ولنفس الأسباب يلزم أيضا وجود تعاون قوي فيما بين بعثات المنظمة المنتشرة في جميع أنحاء جنوب شرق أوروبا. |
Nous appuyons la nouvelle approche adoptée dans la pratique du maintien de la paix pour instaurer une interaction étroite entre les missions de l'ONU actives dans des États africains voisins. | UN | ونؤيد النهج الجديد الذي تأخذ به الأمم المتحدة في ممارستها حفظ السلام لكفالة التفاعل عن كثب فيما بين بعثات الأمم المتحدة العاملة في الدول الأفريقية المتجاورة. |
:: Coordination régionale des transports et des mouvements entre les missions d'Afrique de l'Est dans le cadre du partage des moyens aériens, de la relève de contingents et de contrats commerciaux régionaux | UN | :: تنسيق التنقل والنقل على المستوى الإقليمي فيما بين بعثات شرق أفريقيا من خلال تقاسم العتاد الجوي وتنسيق عمليات تناوب القوات والعقود التجارية الإقليمية |
Ces frais ont été répartis entre les différentes missions, proportionnellement à leur utilisation ou au nombre de connections dans chacune d'entre elles. | UN | وقد قسمت الرسوم بشكل تناسبي فيما بين بعثات حفظ السلام استنادا إلى استخدامها الفعلي أو إلى العدد المطلوب من أرقام الهوية اللازمة للتسجيل. |
La réaffectation des ressources humaines et matérielles entre les différentes missions de maintien de la paix, en fonction de priorités révisées, devrait en outre permettre de répondre en partie à ces besoins accrus, de façon à renforcer la MONUC pendant la période critique aux environs des élections. | UN | ويُتوقع كذلك تلبية جزء من الزيادة في الاحتياجات عن طريق إعادة ترتيب أولويات الموارد البشرية والمادية فيما بين بعثات حفظ السلام بهدف تعزيز بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الفترة الحاسمة المحيطة بالانتخابات. |
À cet égard, le Conseil souligne également l'importance d'une interaction et d'une coordination efficaces, selon qu'il sera utile, tant entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies qu'entre celles-ci et les missions politiques. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس أيضا أهمية التفاعل والتنسيق الفعالين حسب الاقتضاء فيما بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام من ناحية، ثم بين هذه البعثات والبعثات السياسية من ناحية أخرى. |
À cet égard, le Conseil souligne l'importance d'une interaction et d'une coordination efficaces, selon qu'il sera utile, tant entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies qu'entre cellesci et les missions politiques. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المجلس أيضا على أهمية التحاور والتنسيق على نحو فعال حسب الاقتضاء فيما بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام من ناحية، وبين هذه البعثات والبعثات السياسية من ناحية أخرى. |
Ces deux initiatives visaient à faciliter la mise en commun systématique des enseignements sur les questions de déontologie et de discipline entre les missions de maintien de la paix. | UN | وترمي هاتان المبادرتان إلى تيسير تبادل الدروس المستخلصة بصورة منتظمة فيما بين بعثات حفظ السلام بشأن المسائل المتعلقة بالسلوك والإجراءات التأديبية. |
Nous appuyons la nouvelle approche de l'ONU dans la pratique du maintien de la paix, qui consiste à assurer une interaction étroite entre les missions de l'ONU déployées dans des États africains voisins. | UN | ونؤيد النهج الجديد في ممارسة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والمتمثل في ضمان وجود تفاعل وثيق فيما بين بعثات الأمم المتحدة المرابطة في دول أفريقية متجاورة. |
Le Comité note que ce renforcement de capacités devra être réalisé dans la limite des ressources budgétaires existantes et en tirant partie des possibilités de coopération entre les missions de maintien de la paix au Moyen-Orient. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الدعم المعزز من المقرر تقديمه في حدود موارد الميزانية الحالية ومن خلال الاستفادة من الفرص المتاحة للتعاون فيما بين بعثات حفظ السلام في الشرق الأوسط. |
Il a également souligné qu'il fallait mieux coordonner la coopération entre les missions de maintien de la paix, les missions politiques spéciales, les organisations régionales et les autres partenaires afin de faciliter le processus de transition, d'où la nécessité de confier aux missions des mandats clairs et réalistes. | UN | كما أكد أيضا على أنه يتعين تنسيق التعاون فيما بين بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، والمنظمات الإقليمية وغيرها من الشركاء بصورة أفضل من أجل ضمان سلاسة التحول، وهو ما يعني ولايات بعثات واضحة وقابلة للتحقيق. |
Le Comité a également pris note du document établi par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions sur le rôle des missions de maintien de la paix au début des opérations de consolidation de la paix et a souligné qu'une étroite coordination était nécessaire entre les missions de maintien de la paix, les équipes de pays des Nations Unies et les autres acteurs du développement. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالورقة التي أعدتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بشأن دور حفظة السلام في أوائل مراحل بناء السلام، وشددت على الحاجة إلى التنسيق الوثيق فيما بين بعثات حفظ السلام والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة الإنمائية. |
La répartition des responsabilités opérationnelles et financières entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies présents dans des pays déchirés par la guerre manque souvent de précision et peut faire craindre des doubles emplois et un manque d'efficacité si la communication est déficiente et la ligne de conduite générale mal définie. | UN | واسترسلت قائلة إن تبيان حدود المسؤوليات التنفيذيـة والمالية فيما بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وهيئات الأمم المتحدة بمفهومها الأوسـع الممثلة في البلدان التي مزقتها الحروب غالبا ما تكون غير واضحة وتطرح أسئلة بشأن ازدواجية الجهود وعدم إحراز تقدم بسبب قلـة التواصل وعدم وضوح الاتجـاه. |
La MINUS a suivi de près l'évolution de la situation régionale et contribué aux efforts déployés pour renforcer la coopération entre les missions des Nations Unies dans la région. | UN | 18 - قامت البعثة عن كثب برصد التطورات الإقليمية وساهمت في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بعثات الأمم المتحدة في المنطقة. |
Bien que cette planification incombe au premier chef à ceux qui passent les commandes dans les divers départements et bureaux du Siège et les missions de maintien de la paix, la nouvelle section de la planification, du suivi et du contrôle facilitera la coordination de la planification des acquisitions entre les missions de maintien de la paix et les sections des achats au Siège. | UN | وبينما تقع المسؤولية الرئيسية فيما يتعلق بالتخطيط للاقتناء على عاتق مقدمي طلبات التوريد في مختلف الإدارات والمكاتب بالمقر وبعثات حفظ السلام، فإن قسم شؤون التخطيط والامتثال والرصد المنشأ حديثا سييسر التنسيق في مجال التخطيط للاقتناء فيما بين بعثات حفظ السلام وأقسام المشتريات في المقر. |
Ils ont souligné par ailleurs la nécessité de renforcer la coordination entre les missions auprès de l'ASACR à Genève et de commencer le travail requis pour faire progresser les intérêts communs de la région lors de la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | وشددوا كذلك على الحاجة إلى تكثيف التنسيق فيما بين بعثات رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المعتمدة في جنيف وإلى الشروع في التحضير اللازم للدفاع عن المصالح المشتركة للمنطقة في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية. |
3. Dans son vingt-troisième rapport sur la MINUSIL, le Secrétaire général a donné des informations sur les améliorations dans la capacité du secteur de la sécurité en Sierra Leone, sur les progrès accomplis dans l'action du tribunal spécial et sur le renforcement de la coopération entre les missions des Nations Unies dans la région. | UN | 3- وقدم الأمين العام، في تقريره الثالث والعشرين عن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، معلومات عن تحسن قدرة قطاع الأمن في سيراليون، والتقدم المحرز في عمليات المحكمة الخاصة، وتعزيز التعاون فيما بين بعثات الأمم المتحدة في المنطقة الفرعية. |
17. Considère qu'il importe de promouvoir la coopération entre les différentes missions des Nations Unies afin d'augmenter leur efficacité et leur efficience, et demande au Secrétaire général de poursuivre ses efforts à cet égard, sans préjudice du mandat et du budget propres à chaque mission; | UN | 17 - تقر بأهمية توطيد التعاون فيما بين بعثات الأمم المتحدة لزيادة كفاءتها وفعاليتها، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود في هذا الصدد دون المساس بالولاية التي تنفرد بها كل بعثة أو الإخلال بالميزانية المعتمدة لكل منها؛ |
17. Considère qu'il importe de promouvoir la coopération entre les différentes missions des Nations Unies afin d'augmenter leur efficacité et leur efficience, et demande au Secrétaire général de poursuivre ses efforts à cet égard, sans préjudice du mandat et du budget propres à chaque mission; | UN | 17 - تقر بأهمية توطيد التعاون فيما بين بعثات الأمم المتحدة لزيادة كفاءتها وفعاليتها، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود في هذا الصدد دون المساس بالولاية التي تنفرد بها كل بعثة أو الإخلال بالميزانية المعتمدة لكل منها؛ |
3. Considère qu'il importe de promouvoir la coopération entre les différentes missions des Nations Unies afin d'augmenter leur efficacité et leur efficience, et demande au Secrétaire général de poursuivre ses efforts à cet égard, sans préjudice du mandat particulier de chaque mission et du budget approuvé pour chacune ; | UN | 3 - تقر بأهمية توطيد التعاون فيما بين بعثات الأمم المتحدة لزيادة كفاءتها وفعاليتها، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود في هذا الصدد دون المساس بالولاية التي تنفرد بها كل بعثة من البعثات أو الإخلال بالميزانية المعتمدة لكل منها؛ |
d Conformément à la résolution 56/289 de l'Assemblée générale en date du 27 juin 2002, un montant de 12 087 800 dollars destiné à financer une partie des dépenses de la Base a été réparti entre les opérations de maintien de la paix qui étaient en activité pendant l'exercice. | UN | (د) وفقا لقرار الجمعية العامة 56/289 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، يخصص جزء من تقديرات التكاليف البالغ 800 087 12 دولار على أساس تناسبي فيما بين بعثات حفظ السلام الجارية. |