"فيما بين بلدان الجنوب الذي" - Translation from Arabic to French

    • Sud-Sud qui
        
    • SudSud qui
        
    • Sud-Sud dont
        
    Pour sa part, l'ONU a fourni un soutien accru à la coopération Sud-Sud, qui a été généralisé par le biais de politiques générales et de mécanismes de planification améliorés. UN وأضاف أن الأمم المتحدة تقوم، من جانبها، بتقديم الدعم المتزايد للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي أصبح معمما من خلال تعزيز أطر السياسات وأدوات التخطيط.
    La coopération Sud-Sud, qui revêt une importance capitale pour les pays en développement, exigeait donc une vision à long terme et la mise en place d'un dispositif institutionnel mondial, comme l'a envisagé le deuxième Sommet du Sud. UN ورأوا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يشكّل أهمية ماسة للبلدان النامية، يحتاج إلى أن يتدعم برؤية طويلة المدى وترتيب مؤسسي عالمي على النحو الذي توخاه مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب.
    Le Qatar a aussi accueilli la première Exposition régionale des États arabes sur le développement Sud-Sud, qui avait pour objectif de promouvoir l'échange de savoir-faire et de bonnes pratiques et de mettre en relation les parties prenantes à la recherche d'une assistance technique et les fournisseurs d'aide appropriés. UN واستضافت قطر أيضا معرض الدول العربية الإقليمي للتنمية فيما بين بلدان الجنوب الذي يسعى إلى تبادل الخبرات وأفضل الممارسات ومطابقة أصحاب المصلحة ملتمسي المساعدة التقنية مع أنسب مقدمي هذه المساعدة.
    À cet égard, la délégation libyenne se félicite de la convocation de la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération SudSud qui doit se tenir prochainement au Kenya. UN وقال إن وفده يرحب، في هذا الصدد، بعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيعقد قربا في كينيا.
    Voici un exemple d'éducation Sud-Sud dont nombre d'entre nous sont parfois dénués. UN وهذا مثال على مستوى التعليم فيما بين بلدان الجنوب الذي يفتقر إليه العديد منا في بعض الأحيان.
    L'Éthiopie est un bon exemple de coopération Sud-Sud qui vient compléter la coopération Nord-Sud. UN 26 - واعتبر أن إثيوبيا تمثل نموذجا جيدا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يكمّل التعاون بين الشمال والجنوب.
    Elle espère donc que la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud qui se tiendra bientôt à Nairobi aidera à souligner encore l'importance de la coopération Sud-Sud. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيعقد في نيروبي في زياد التشديد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    Un groupe de pays a estimé que les directives servaient à assurer le suivi de la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, qui s'est tenue en 2009 à Nairobi. UN واعتبرت مجموعة من البلدان أن المبادئ التوجيهية تشكل أداة لمتابعة مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي عقد في عام 2009 بنيروبي.
    Il faut souligner le rôle de l'accord de coopération Sud-Sud qui garantit 800 trithérapies en Bolivie, c'est-à-dire des traitements complets pour les personnes malades. UN ومن المهم أن نؤكد على دور اتفاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يوفر 800 من العلاجات الدوائية الثلاثية في بوليفيا، أي ما يمثل العلاج الكامل للمتضررين من هذا المرض.
    De ce fait, la coopération Sud-Sud, qui revêt une importance capitale pour les pays en développement, appelle une vision à long terme et la mise en place d'un arrangement institutionnel global, comme envisagé par le deuxième Sommet du Sud. UN وبهذه الصفة، يتطلب التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يكتسب أهمية حاسمة بالنسبة إلى البلدان النامية رؤية طويلة الأجل وترتيبا مؤسسيا عالميا على النحو المتوخى في مؤتمر قمة الجنوب الثاني.
    Compte tenu de l'importance de l'agriculture, de la technologie et de l'entreprenariat pour contrer les incidences négatives de la crise, notamment dans les pays en développement, la Commission doit renforcer ses travaux, en privilégiant la coopération Sud-Sud, qui permet de tirer parti de l'expertise pertinente et d'assurer le partage des données d'expérience des pays en développement. UN وأضاف أنه بالنظر إلى أهمية الزراعة والتكنولوجيا ومباشرة الأعمال الحرة في التصدي للآثار السلبية للأزمة الراهنة، لا سيما في البلدان النامية، ينبغي تعزيز عمل تلك اللجنة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يستفيد من الخبرات التقنية والتجارب المشتركة ذات الصلة للبلدان النامية.
    Il attend de connaître les résultats de la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud qui se tiendra plus tard cette année. UN 25 - وذكر أن وفده يتطلع إلى المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يعقد في وقت لاحق من هذا العام.
    En novembre 2012, elle accueillera à Vienne la cinquième Exposition mondiale sur le développement Sud-Sud, qui mettra l'accent sur l'énergie et les changements climatiques. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، سوف تستضيف اليونيدو المعرض العالمي الخامس للتنمية القائمة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيعقد في فيينا، والذي سيركز على الطاقة وتغير المناخ.
    La Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud qui s'est tenue à Marrakech (Maroc) en décembre 2003 a permis de mesurer la portée et l'impact de cette forme de partenariat entre les pays en développement ou les pays émergents. UN وقال إن المؤتمر رفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي عُقد في مراكش، المغرب، في كانون الأول/ديسمبر 2003، أبرز الأثر المحتمل للشراكات بين البلدان النامية أو البلدان الناشئة.
    Des investisseurs sud-africains examinent quant à eux les possibilités d'investissement dans le secteur de l'énergie. Voilà des exemples concrets de coopération Sud-Sud qui aboutissent directement à la création de richesses et d'emplois. UN وينظر مستثمرون من جنوب أفريقيا في إمكانيات الاستثمار في قطاع الطاقة - مما يشكل أمثلة ملموسة عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيؤدي إلى تكوين الثروات مباشرة في الاقتصاد، وإتاحة فرص العمل.
    On trouvera dans le présent rapport les conclusions et recommandations issues de l'évaluation de la contribution du PNUD à la coopération Sud-Sud, qui porte sur le troisième cadre de coopération Sud-Sud relevant du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud, l'action menée par le PNUD pour promouvoir et appuyer cette coopération et l'efficacité de la collaboration entre les deux entités. UN وقد ركز التقييم على إجراء تقييم لإطار التعاون الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي تديره الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفعالية التعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة الخاصة.
    13. Demande aux pays en développement, agissant dans un esprit de solidarité et dans la mesure de leurs capacités, d'apporter leur soutien à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul dans des domaines de coopération définis d'un commun accord, dans le cadre de la coopération Sud-Sud, qui complète, sans la remplacer, la coopération Nord-Sud; UN 13 - يهيب بالبلدان النامية أن تقدم، انطلاقا من روح التضامن وبما يتسق مع قدراتها، الدعم اللازم لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول على نحو فعال في مجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يعد تكملة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلا عنه؛
    64. Les débats ont aussi porté sur l'investissement étranger direct SudSud, qui était considérable au Viet Nam. UN 64- وجرت المزيد من المناقشات التي تناولت موضوع الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب الذي اضطلع بدور كبير في فييت نام.
    Compte tenu de l'importance du renforcement de la coopération SudSud, qui complète la coopération NordSud et la coopération triangulaire, la délégation iranienne espère que la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération SudSud qui doit se tenir en novembre 2009 sera couronnée de succès. UN 57 - وقال إنه نظرا لأهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يعتبر مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي، يأمل وفده في أن يتحقق النجاح لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Deux importantes réunions concernant la coopération SudSud vont avoir lieu en 2009: la seizième session du Comité de haut niveau pour la coopération SudSud et la Conférence des Nations Unies sur la coopération SudSud qui marquera le trentième anniversaire de l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires pour la promotion et la mise en œuvre de la coopération technique entre pays en développement. UN 16 - واختتم قائلاً إن مناسبتين هامتين تتعلقان بالتعاون بين بلدان الجنوب ستنظمان خلال عام 2009. هما: الدورة السادسة عشرة للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ومؤتمر الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يصادف الذكرى الثلاثين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس لتشجيع التعاون التقني وتنفيذه فيما بين البلدان النامية.
    C'est pourquoi l'Union européenne a l'intention d'approuver les modalités de la prochaine conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud dont il a été décidé dans le présent projet de résolution. UN وعليه فإن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى الموافقة على إجراءات عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المقبل المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي تقرر في مشروع القرار الحالي.
    Au cours des deux dernières années, le Fonds d'affectation spéciale FAO-Chine a réservé un montant de 2 millions de dollars à la coopération Sud-Sud, dont 300 000 dollars ont été dépensés pour l'Exposition mondiale sur le développement Sud-Sud, qui s'est tenue à Nairobi du 28 octobre au 1er novembre 2013. UN فخلال السنتين الماضيتين، خصص الصندوق الاستئماني المشترك بين المنظمة والصين مبلغ 2 مليون دولار للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أنفق منه 300,000 دولار على المعرض العالمي للتنمية القائمة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي نظم في نيروبي في الفترة من 28 تشرين الأول/أكتوبر و1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more