"فيما بين جميع الشركاء" - Translation from Arabic to French

    • entre tous les partenaires
        
    Il est important de rechercher un partage équilibré des bénéfices des mesures de facilitation du commerce et des transports entre tous les partenaires commerciaux. UN ومن المهم التطلع نحو تحقيق توازن عادل للمكاسب المتأتية عن تدابير تيسير التجارة والنقل فيما بين جميع الشركاء التجاريين.
    Pour en arriver là, il avait fallu que règne une confiance mutuelle entre tous les partenaires, à savoir la Commission, les représentants des organisations et les représentants du personnel. UN وقالت إن النجاح يقتضي توافر الثقة المتبادلة فيما بين جميع الشركاء في اللجنة وممثلي المنظمات وممثلي الموظفين.
    L'accent a été mis sur la nécessité de mettre en place un cadre approprié pour le processus de reconstruction et d'instituer une coopération étroite entre tous les partenaires. UN وركز اﻹجتماع على أهمية وضع إطار مناسب لعملية الانعاش وعلى الحاجة إلى التعاون الوثيق فيما بين جميع الشركاء.
    La Conférence a donc renforcé les liens entre tous les partenaires et a jeté les bases des activités futures. UN وعزز المؤتمر بذلك العلاقات القائمة فيما بين جميع الشركاء المعنيين بالعقد وأرسى أساس النشاط في المستقبل.
    L'approche sans exclusive adoptée par le Forum et dans les discussions entre tous les partenaires constitue un modèle pour le développement futur des villes. UN ويمثل النهج الشمولي المعتمد في المنتدى وفي مناقشاته المعقودة فيما بين جميع الشركاء نموذجا لتنمية المدن في المستقبل.
    Plusieurs représentants ont aussi estimé qu'une culture de transparence et d'ouverture entre tous les partenaires ne pouvait qu'être propice au succès des PPP. UN كما اتفق بعض المندوبين على أن ثقافة الشفافية والانفتاح فيما بين جميع الشركاء تهيئ بيئة مواتية لنجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En fournissant des idées et des renseignements sur les différentes activités prévues et en cours de par le monde, le Haut Commissariat souhaite encourager les initiatives locales, nationales, régionales et internationales et faciliter la communication et la coopération entre tous les partenaires. UN ومن خلال توفير اﻷفكار والمعلومات عن اﻷنشطة الاحتفالية المخططة والجارية على شبكة الانترنت، ترمي المفوضية إلى تشجيع المبادرات المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية، وتيسير الاتصال والتعاون فيما بين جميع الشركاء.
    Nous accueillons avec intérêt l'inclusion de ce concept dans le communiqué économique adopté au dernier sommet du Groupe des Sept, à Lyon, ainsi que la reconnaissance du fait que le nouveau partenariat doit être bénéfique pour tous et fondé sur un esprit de solidarité, susceptible de répartir la charge entre tous les partenaires. UN وقد لاحظنا باهتمام إدراج هذا المفهوم في البلاغ الاقتصادي الذي اعتمده مؤتمر قمة مجموعة الدول السبع في ليون، والاعتراف بأن الشراكة الجديدة ينبغي أن تعود بالفائدة على الجميع وأن تستند إلى روح التضامن التي توزع بها المسؤولية فيما بين جميع الشركاء.
    69. Durant la période considérée, le Secrétariat urbain a encouragé une large collaboration entre tous les partenaires non gouvernementaux du Programme pour l'habitat. UN 69 - وأثناء فترة الإبلاغ، عملت الأمانة الحضرية على تشجيع توثيق التعاون فيما بين جميع الشركاء غير الحكوميين في جدول أعمال الموئل.
    38. La résolution 50/120 de l'Assemblée générale sur l'examen triennal des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies comble une importante lacune en introduisant une concertation sur les politiques entre tous les partenaires au processus de développement dans le cadre des activités opérationnelles. UN ٣٨ - يوفر أحد العناصر الهامة في قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ بشأن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية عنصرا كان مفقودا حتى اﻵن: إدخال بعد الحوار المتصل بالسياسة العامة فيما بين جميع الشركاء في عملية التنمية في سياق اﻷنشطة التنفيذية.
    e) Décennie pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme : orientations pour la vie, quatrième dossier d'information sur le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui constitue un outil pour faciliter la mise en commun de l'information entre tous les partenaires intéressés. UN )ﻫ( التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان - دروس للحياة: هذه هي المجموعة الاعلامية الرابعة للمفوضية بشأن الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وهي وسيلة لتيسير تقاسم المعلومات فيما بين جميع الشركاء المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more