Une fois ce délai passé, il faudra tout faire pour parvenir à un accord qui serve à favoriser la transparence, ainsi que la coopération et la compréhension entre les différentes parties. | UN | وبعد ذلك يجب أن تتجه كل المحاولات نحو التوصل إلى اتفاق يخدم تعزيز الشفافية والتعاون والتفاهم فيما بين مختلف الأطراف. |
Le Mexique a mis en place au niveau national des mécanismes visant à améliorer la coordination entre les différentes parties prenantes dans l'établissement des politiques et stratégies concernant la problématique hommes-femmes et les migrations. | UN | ووضعت المكسيك آليات وطنية مكرسة لتحسين التنسيق فيما بين مختلف الأطراف المعنية فيما يتصل بوضع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالشؤون الجنسانية والهجرة. |
14. Le Comité a examiné un plan stratégique visant à définir les objectifs et les orientations de l'ensemble de ses activités pour la période 2014-2019, faciliter la programmation axée sur les résultats par le secrétariat, aider à faire en sorte que les ressources soient suffisantes, assurées et prévisibles et améliorer la planification et la coordination entre les différentes parties prenantes. | UN | 14- ناقشت اللجنة خطة استراتيجية لتوفير رؤية وتوجيه لجميع أنشطتها خلال الفترة 2014-2019 وتيسير البرمجة القائمة على النتائج من قِبل الأمانة والمساعدة على تعزيز إدارة موارد كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها وتحسين التخطيط والتنسيق فيما بين مختلف الأطراف المعنية. |
La méthode de gestion axée sur les résultats a facilité la compréhension et favorisé le dialogue entre les différentes parties engagées dans le processus, notamment le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, et leur permet de partager la même idée, conception, terminologie et notion de la voie à suivre pour la recherche de résultats. | UN | 69 - ومضى يقول إن النهج المستند إلى النتائج قد ساعد على تيسير التفاهم والحوار فيما بين مختلف الأطراف المشاركة في العملية، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة، وهيأ لها أرضية مشتركة للفهم ووضع الأُطُر المفاهيمية والمصطلحات ومعرفة الاتجاه الصحيح، وذلك فيما يتعلق بالنتائج المرجوة. |
a) Assurer la collaboration entre les différentes parties engagées dans le désarmement, démobilisation et réinsertion des forces congolaises, à l'intérieur et à l'extérieur du Gouvernement de transition; | UN | (أ) ضمان التعاون فيما بين مختلف الأطراف المشاركة في نزع سلاح القوات الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها، داخل الحكومة الانتقالية وخارجها؛ |
Il devient aussi une plate-forme pour établir des partenariats entre les différentes parties prenantes, et il établit des liens avec d'autres initiatives similaires - notamment, comme le Président de l'Assemblée générale vient de le dire, le GEANT créé par le Groupe des Huit en juillet 2000. | UN | كما أصبحت بمثابة منصة لإقامة شراكات فيما بين مختلف الأطراف المؤثرة وتعمل على مد الجسور إلى المبادرات المماثلة الأخرى - وخاصة، كما استمعنا إلى رئيس الجمعية العامة، فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية التي أنشأتها مجموعة الثمانية في تموز/يوليه 2000. |
7. Le Comité a établi un plan stratégique afin de définir les perspectives et les orientations pour toutes ses activités pendant la période 2009-2013, de faciliter la programmation axée sur les résultats par le secrétariat, d'encourager une gestion garantissant des ressources suffisantes, sûres et prévisibles, et d'améliorer la planification et la coordination entre les différentes parties prenantes. | UN | 7- وضعت اللجنة خطة استراتيجية() لتوفير رؤية واتجاه لجميع أنشطتها خلال الفترة 2009-2013، ولتسهل على الأمانة البرمجة بناء على النتائج، وللمساعدة في العمل على تدبير موارد كافية مضمونة يمكن التنبؤ بها، ولتحسين التخطيط والتنسيق فيما بين مختلف الأطراف المشاركة فيها. |
Ce partenariat ne vise pas seulement une approche commune basée sur les résultats. Il veut également améliorer les interactions entre les différentes parties prenantes des programmes : gouvernements locaux, agences exécutantes, donateurs, communautés bénéficiaires, etc. L'évaluation à mi-parcours du partenariat Belgique-PNUE, publiée en 2006, aboutit aux observations suivantes : | UN | ولا تهدف هذه الشراكة فقط اتباع نهج مشترك يقوم على النتائج، بل تهدف أيضا إلى تحسين علاقات التفاعل فيما بين مختلف الأطراف المعنية بالبرامج: الحكومات المحلية، والوكالات المنفذة، والجهات المانحة، والمجتمعات المحلية المستفيدة، وما إلى ذلك. وتستشف من تقييم منتصف مدة الشراكة بين بلجيكا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي نشر في عام 2006، الملاحظات التالية: |