"فيما بين مختلف الجهات الفاعلة" - Translation from Arabic to French

    • entre les différents acteurs
        
    • entre les divers acteurs
        
    • entre divers acteurs
        
    Le symposium a souligné la nécessité d'une collaboration entre les différents acteurs travaillant sur la question des armes légères. UN وشددت الندوة على ضرورة التعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة الساعية إلى حل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il s'emploie, ainsi, à renforcer les relations entre les différents acteurs civils et militaires, de façon à promouvoir la compréhension mutuelle, la confiance et, si besoin est, la synchronisation des activités menées aussi bien par leurs propres services que par ceux des districts et provinces ou les organes régionaux avec lesquels ils sont en rapport. UN ولهذا، تعمل الوحدة على بناء الثقة فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المدنية والعسكرية من أجل تعميق التفاهم والثقة فيما بينها، وعند الاقتضاء، تعمل الوحدة على تحسين التزامن في سياق كل مكتب من المكاتب التابعة لها، ومكاتب الهيئات التي تتفاعل معها في المنطقة أو المقاطعة أو الإقليم.
    La coordination entre les différents acteurs pourrait aboutir à des partenariats innovants et à un partage des responsabilités entre le secteur public et le secteur privé. UN كما أنَّ التنسيق فيما بين مختلف الجهات الفاعلة قد يؤدي إلى علاقات شراكة ابتكارية وإلى تشاطر المسؤوليات فيما بين القطاعين العام والخاص.
    :: La faiblesse, voire l'absence, de concertation et de synergie entre les divers acteurs et départements; UN :: ضعف التشاور والتآزر، بل غيابهما، فيما بين مختلف الجهات الفاعلة والإدارات؛
    La mise en valeur du patrimoine que forment les données d'information existantes, par le biais de l'encouragement et de l'appui des activités entreprises localement et par la facilitation de l'échange de données d'expérience entre les divers acteurs locaux, nationaux et sousrégionaux; UN :: تطوير حصيلة المعلومات القائمة بواسطة تشجيع ودعم المبادرات المحلية وبتسيير تبادل الخبرات فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المحلية والوطنية ودون الإقليمية؛
    Il autorisait un dialogue ouvert et informel entre divers acteurs afin d'orienter les débats au sein des organismes intergouvernementaux compétents et d'exercer une influence sur leurs décisions. UN وتتمثل نقطة قوة المنتدى في قدرته على تشجيع حوار غير رسمي مفتوح فيما بين مختلف الجهات الفاعلة بهدف التأثير على المناقشات وصنع القرار في الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    La préparation des contributions a été ralentie par un manque de coordination et de communication entre les différents acteurs en cause, et les données nécessaires, lorsqu'elles étaient disponibles, étaient peu fiables ou peu cohérentes. UN وأن عدم التنسيق والاتصال فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المعنية أدى إلى البطء في صياغة المدخلات، كما أن البيانات اللازمة، عند توافرها، كانت إما غير موثوقة أو أنها تفتقر إلى الاتساق.
    Pour éviter les contradictions dans ce domaine, il faut d'abord promouvoir une convergence de vues entre les différents acteurs, y compris les organes directeurs, grâce à l'utilisation d'un langage commun dans le domaine de la GAR. UN وتتمثل الخطوة الأولى في هذا الاتجاه في تشجيع التوصل إلى فهم مشترك فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها الهيئات التشريعية، من خلال استخدام لغة مشتركة فيما يتصل بالإدارة القائمة على أساس النتائج.
    Ces écarts dans les données financières présentées sont notamment dus à une mauvaise communication entre les différents acteurs et au manque d'une conception commune des mesures liées à la mise en œuvre de la Convention; UN وتتضمن الأسباب وراء التباينات في الإبلاغ المالي عدم كفاية قنوات الاتصال فيما بين مختلف الجهات الفاعلة ونقص الفهم المشترك للتدابير المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Pour éviter les contradictions dans ce domaine, il faut d'abord promouvoir une convergence de vues entre les différents acteurs, y compris les organes directeurs, grâce à l'utilisation d'un langage commun dans le domaine de la GAR. UN وتتمثل الخطوة الأولى في هذا الاتجاه في تشجيع التوصل إلى فهم مشترك فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها الهيئات التشريعية، من خلال استخدام لغة مشتركة فيما يتصل بالإدارة القائمة على أساس النتائج.
    La dynamique entre les différents acteurs, organisations et groupes d'intérêts concernés présente de nouveaux défis pour la légitimité et l'efficacité des gouvernements. UN كما أن الديناميات فيما بين مختلف الجهات الفاعلة والمنظمات والمصالح المشاركة، تُبرز تحديات جديدة أمام شرعية الحكم وفعاليته.
    Après avoir examiné plus de 120 pays, ce mécanisme nous a confortés dans notre pari qu'en mettant en synergie nos efforts, il est possible d'instaurer, entre les différents acteurs, un dialogue objectif, constructif et transparent qui pourrait contribuer au renforcement de la crédibilité du Conseil des droits de l'homme. UN بعد أن استعرضت تلك الآلية أكثر من 120 بلدا، أكدت حدسنا بأنه بتجميع جهودنا، من الممكن إجراء حوار موضوعي وبناء وشفاف فيما بين مختلف الجهات الفاعلة من شأنه أن يساعد على تعزيز مصداقية مجلس حقوق الإنسان.
    Le Groupe s'emploie à faciliter les relations entre les différents acteurs civils et militaires, de façon à promouvoir la compréhension mutuelle, la confiance et, le cas échéant, la synchronisation des activités menées aussi bien par leurs propres services que par les districts, provinces ou organes régionaux avec lesquels ils sont en rapport. UN وتعمل الوحدة على بناء الثقة فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المدنية والعسكرية من أجل تعزيز التفاهم المشترك وزيادة الثقة وعند الاقتضاء، تحسين التزامن في سياق كل من المكاتب الخاصة بها ومكاتب الهيئات في الولاية أو المقاطعة أو المنطقة التي تتفاعل معها.
    Dans le cadre de la réforme, les coordonnateurs humanitaires étaient censés assurer une direction efficace, on a introduit le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires pour améliorer le financement des secours humanitaires, et on a adopté une approche globale destinée à améliorer la coordination entre les différents acteurs. UN وفي إطار هذا الإصلاح، كان الغرض من منسقي الشؤون الإنسانية كفالة فعالية القيادة، وأنشئ الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لتحسين تمويل حالات الطوارئ الإنسانية، وأُخذ بنهج عنقودي لتحسين التنسيق فيما بين مختلف الجهات الفاعلة.
    b) Les raisons du manque de concordance des informations financières sont des déficiences dans la communication entre les différents acteurs et l'absence d'une compréhension commune des types de mesures relatives à la Convention. UN (ب) تشمل أسباب وجود فروق في الإبلاغ المالي عدم كفاية الاتصال فيما بين مختلف الجهات الفاعلة وعدم وجود فهم مشترك لأنواع التدابير ذات الصلة بالاتفاقية.
    iv) Mise en place de meilleurs mécanismes de coordination entre les différents acteurs sous-régionaux (CAE et Conférence internationale sur la région des Grands Lacs) UN ' 4` وجود آليات تنسيقية أفضل فيما بين مختلف الجهات الفاعلة على الصعيد دون الإقليمي (جماعة شرق أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى)
    L'an passé, cette exploitation a été marquée par de très fortes rivalités entre les divers acteurs politiques et militaires qui s'efforçaient de préserver et, dans certains cas, de renforcer leur contrôle sur le territoire. UN وخلال السنة الماضية، اتسم هذا الاستغلال بتنافس مكثف فيما بين مختلف الجهات الفاعلة السياسية والعسكرية في سعيها للمحافظة على سيطرتها على الإقليم، وفي بعض الأحيان توسيع سيطرتها عليه.
    Lors du débat qui a suivi, de nombreux participants ont souligné le rôle central de l'ONU pour ce qui était d'améliorer la cohérence et la coordination entre les divers acteurs et domaines de la gouvernance mondiale. UN 42 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، شدد العديد من المشاركين على الدور المحوري للأمم المتحدة في تحقيق قدر أكبر من التساوق والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الفاعلة ومجالات الحوكمة العالمية.
    Le dialogue avec la société civile et la participation de celle-ci sont des éléments essentiels au succès des réformes du secteur de la justice, de même que la bonne coordination et la cohérence des activités entre les différents organismes des Nations Unies, entre les Nations Unies et la Banque mondiale, et entre les divers acteurs bilatéraux. UN ويُعد الحوار ومشاركة المجتمع المدني في إصلاحات قطاع العدالة شرطين حيويين لنجاح هذه العملية. كما يُعد التنسيق والترابط فيما بين مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة، وبين الأمم المتحدة والبنك الدولي ومع مختلف الجهات الفاعلة الثنائية أمراً أساسياً.
    Il y a lieu d'intensifier les efforts de coordination entre les divers acteurs de développement, qui sont souvent insuffisants ou peu satisfaisants, d'où l'importance vitale de renforcer cette coordination par l'intermédiaire des diverses institutions ; UN (ب) نظراً لعدم كفاية أو غياب الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق فيما بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال التنمية في أغلب الأحيان، فمن الأهمية بمكان العمل على تعزيز هذا التنسيق فيما بين مختلف المؤسسات؛
    En juin 2011, il a accueilli une conférence internationale de suivi du sommet des Nations Unies sur les OMD, afin de promouvoir la coopération entre divers acteurs. UN وفي حزيران/ يونيه 2011، استضافت اليابان مؤتمراً دولياً لمتابعة قمة الأمم المتحدة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، من أجل تشجيع التعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more