"فيما تضطلع به من" - Translation from Arabic to French

    • dans l'accomplissement de
        
    • dans leurs
        
    • dans ses
        
    3. Constate que les gouvernements des pays d'accueil et l'Organisation de libération de la Palestine accordent leur appui à l'Office dans l'accomplissement de sa tâche; UN ٣ - تعترف بدعم الحكومات المضيفة ومنظمة التحرير الفلسطينية للوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛
    4. Constate que les gouvernements des pays d'accueil et l'Organisation de libération de la Palestine accordent leur appui à l'Office dans l'accomplissement de sa tâche; UN 4 - تعترف بدعم الحكومات المضيفة ومنظمة التحرير الفلسطينية للوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛
    4. Constate que le Gouvernement du pays d'accueil et l'Organisation de libération de la Palestine accordent leur appui à l'Office dans l'accomplissement de sa tâche; UN ٤ - تعترف بدعـم الحكومة المضيفـة ومنظمة التحرير الفلسطينية للوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛
    Dans ce contexte, il pourrait prier instamment ses commissions de tenir compte dans leurs travaux des besoins et des préoccupations des groupes vulnérables. UN وفي هذا السياق نفسه، يمكن للمجلس أن يحث لجانه على أن تراعي فيما تضطلع به من أعمال احتياجات الفئات الضعيفة وشواغلها.
    Les organisations humanitaires continuent d'être bridées dans leurs activités, en particulier pour des raisons de sécurité, et c'est là un problème qui exige des solutions. UN ولا تزال الوكالات الإنسانية تواجه قيوداً شديدة فيما تضطلع به من أنشطة، الأمر الذي يرجع إلى أسباب أمنية أساساً. ولذلك تنبغي معالجة هذه المشكلة.
    Conscient également de son rôle de dépositaire des fonds des donateurs, il fait une place centrale aux principes de redevabilité et de transparence dans ses interventions au titre de programmes, ses relations de partenariat et ses activités. UN وهي إذ تعي دورها بوصفها الأمينة على أموال المانحين، تضع المساءلة والشفافية على رأس اهتماماتها فيما تضطلع به من أنشطة برنامجية وما تقيمه من شراكات وما تنفذه من عمليات.
    4. Constate que le Gouvernement du pays d'accueil et l'Organisation de libération de la Palestine accordent leur appui à l'Office dans l'accomplissement de sa tâche; UN ٤ - تعترف بدعم الحكومة المضيفة ومنظمة التحرير الفلسطينية للوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛
    4. Constate que le gouvernement du pays d'accueil et l'Organisation de libération de la Palestine accordent leur appui à l'Office dans l'accomplissement de sa tâche; UN ٤ - تعترف بدعم الحكومة المضيفة ومنظمة التحرير الفلسطينية للوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛
    4. Constate que le Gouvernement du pays d'accueil et l'Organisation de libération de la Palestine accordent leur appui à l'Office dans l'accomplissement de sa tâche; UN ٤ - تعترف بدعم الحكومة المضيفة ومنظمة التحرير الفلسطينية للوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛
    4. Constate que les gouvernements des pays d'accueil et l'Organisation de libération de la Palestine accordent leur appui à l'Office dans l'accomplissement de sa tâche; UN ٤ - تعترف بدعم الحكومات المضيفة ومنظمة التحرير الفلسطينية للوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛
    3. Constate que les gouvernements des pays d'accueil et l'Organisation de libération de la Palestine accordent leur appui à l'Office dans l'accomplissement de sa tâche; UN ٣ - تعترف بدعم الحكومات المضيفة ومنظمة التحرير الفلسطينية للوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛
    3. Constate que les gouvernements des pays d'accueil et l'Organisation de libération de la Palestine accordent leur appui à l'Office dans l'accomplissement de sa tâche; UN ٣ - تعترف بدعم الحكومات المضيفة ومنظمة التحرير الفلسطينية للوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛
    5. Constate que les gouvernements des pays d'accueil accordent leur appui à l'Office dans l'accomplissement de sa tâche; UN 5 - تعترف بالدعم المقدم من الحكومتين المضيفتين إلى الوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛
    :: Les organismes des Nations Unies et les pays donateurs doivent promouvoir l'adoption de politiques énergétiques viables dans leurs activités de coopération et de développement. Il faut notamment que les pays donateurs s'acquittent de leur engagement en matière d'aide publique au développement (0,7 % du PNB). UN :: دعوة منظومة الأمم المتحدة والبلدان المانحة إلى تعزيز الطاقة المستدامة فيما تضطلع به من أنشطة للتعاون الإنمائي، والتأكيد على أهمية وفاء البلدان المانحة بالهدف الذي حددته الأمم المتحدة بالوصول بنسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها المحلي.
    Il faudrait aussi les encourager à définir une stratégie commune pour la prise en compte, dans leurs travaux, de la question des droits fondamentaux de la femme, afin que chaque organe puisse surveiller le respect de ces droits dans le cadre de son mandat. UN وينبغي تشجيعها أيضاً على وضع استراتيجية مشتركة ترمي إلى إدراج حقوق اﻹنسان للمرأة فيما تضطلع به من عمل كيما ترصد كل هيئة، في إطار ولايتها، حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Dans ce cadre d'ensemble, il convient d'élaborer des moyens permettant aux institutions de Bretton Woods de mieux employer, dans leurs activités de coopération technique, les compétences spécifiques des autres institutions spécialisées. UN وفي سياق هذا اﻹطار الشامل، ينبغي أن تكون هناك طرق ووسائل لزيادة استخدام الخبرة المتوفرة لدى سائر الوكالات المتخصصة من قبل مؤسسات بريتون وودز فيما تضطلع به من أنشطة تعاونية تقنية.
    En 2013, 6 351 Volontaires originaires de 152 pays ont appuyé les entités partenaires des Nations Unies dans leurs activités de paix et de développement sur le terrain dans plus de 6 459 affectations. UN وفي عام 2013، قام 351 6 من متطوعي الأمم المتحدة من 152 بلدا بتقديم الدعم لكيانات الأمم المتحدة الشريكة فيما تضطلع به من أنشطة في مجال السلام والتنمية في الميدان من خلال 459 6 مهمة قاموا بأدائها.
    Cette charte a pour but d'inciter les syndicats à prêter plus d'attention à la dimension de genre dans leurs actions, ce qui permet de sensibiliser les patrons à traiter les femmes et les hommes sur un pied d'égalité. UN ويهدف الميثاق إلى تشجيع نقابات العمال على إيلاء المزيد من العناية للبُعد الجنساني فيما تضطلع به من أنشطة ممّا يتيح توعية أصحاب العمل بضرورة معاملة المرأة والرجل على قدم المساواة.
    De fait, nombre d'organismes des Nations Unies, de gouvernements et d'autres institutions ont continué d'aider les petits États insulaires dans leurs efforts de développement. UN وفي هذا الصدد، واصل عدد كبير من الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والحكومات وغيرها من المؤسسات تقديم مساعدات إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما تضطلع به من جهود إنمائية.
    L'Organisation devrait donc accorder la priorité aux PMA dans ses activités de coopération technique. UN ولذا ينبغي للمنظمة أن تسند أولويةً إلى أقلّ البلدان نمواً فيما تضطلع به من أنشطة التعاون التقني.
    Enfin, il a souligné combien une assistance technique des Nations Unies lui était nécessaire pour mieux intégrer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans ses programmes et activités; UN وتؤكد حكومة إثيوبيا ضرورة تلقي مساعدة تقنية من الأمم المتحدة بغية إدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان إدماجاً أفضل فيما تضطلع به من برامج وأنشطة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more