"فيما تم" - Translation from Arabic to French

    • ont été
        
    • a été
        
    Deux artisanes et un gardien qui travaillent à la boulangerie industrielle de Homs ont été enlevés. UN فيما تم خطف سيدتين تعملان في جمع الخبز في مخبز حمص الآلي وحارس المخبز.
    Il a ensuite détaillé le statut des 13 projets de résolutions qui ont été présentés au Groupe de travail pour examen; l'une ayant été retirée par le secrétariat et deux autres ayant été fusionnées en une seule résolution. UN ومن ثم قدم عرضاً تفصيلاً عن حالة مجموعة مؤلفة من 13 من مشاريع القرارات التي قدمت إلى الفريق العامل لاستعراضها؛ وسحبت الأمانة واحدة منها فيما تم دمج إثنين في مشروع قرار واحد.
    Six membres du personnel ont été recrutés, à Amman et à Gaza. UN ونُقل إلى عمان ستة موظفين، فيما تم تعيين موظفين محليين إضافيين في كلا الموقعين.
    La durée de la formation théorique des étudiants a été augmentée en même temps que l'on réduisait la durée de leur stage pratique en entreprise. UN وقد تمت زيادة فترة التعليم النظري للطلاب فيما تم تقليل وقت ممارساتهم العملية.
    18 étudiants et cinq adultes ont été tués dans ce qui a été considéré comme "la plus mortelle fusillade scolaire en milieu urbain". Open Subtitles ـ 18 طالب و 5 أشخاص بالغون قد قُتِلوا فيما تم إعتباره كأعنف إطلاق نار يتم في مدرسة في المناطق الحضريّة
    Depuis 1967, 10 492 unités de logements ont été construites pour les Palestiniens, contre 44 481, soit près de quatre fois plus pour les Juifs. UN ومنذ عام ١٩٦٧ تم بناء ٤٩٢ ١٠ وحدة سكنية للفلسطينيين فيما تم بناء ٤٨١ ٤٤ وحدة، أو نحو ٤ أضعاف، لليهود.
    Certains des textes de loi passés en revue pour le présent rapport ont été fournis par l'État concerné, d'autres ont été obtenus grâce à des travaux de recherche. UN وقد أتاحت الدول بعض القوانين التي يستعرضها هذا التقرير فيما تم الحصول على القوانين الأخرى من خلال البحث.
    Trois régions ont gagné la prime offerte (Munich, Cologne, Düsseldorf et Rhin/Neckar), mais les autres régions ont été encouragées à prendre des initiatives. UN وقد فازت في المسابقة أقاليم ميونيخ وكولونيا - دوسلدورف والراين/نيكار، فيما تم تشجيع اﻷقاليم اﻷخرى على العمل.
    Des mesures initiales ont été prises dans le cadre d'un projet destiné à améliorer l'hygiène du milieu dans huit camps; le projet de construction d'égouts à l'intérieur du camp d'El-Buss a été achevé. UN وتم اتخاذ خطوات أولية حول مشروع لتحسين أوضاع الصحة البيئية في ثمانية مخيمات، فيما تم إنجاز شبكة المجارير الداخلية في مخيم البص.
    Sur les 829 inspections au titre de l'embargo devant se dérouler au cours de l'exercice considéré, 125 n'ont pas pu être menées et 39 n'ont été menées que partiellement, faute de coopération de la part des parties ivoiriennes UN من بين عدد يبلغ 829 من الزيارات المخطّطة لتفقّد حظر الأسلحة خلال فترة الإبلاغ لم يتسّن إجراء 125 زيارة منها، فيما تم جزئياً إجراء 39 بسبب غياب التعاون من جانب الأطراف الأيفورية.
    Huit des neuf instruments ont été étalonnés de façon à pouvoir mesurer l'ozone total avec une précision supérieure à 1 % et le neuvième a été envoyé en Allemagne pour réparation et étalonnage avant d'être remis en service. UN وتمت معايرة ثمانية من الأجهزة التسعة التي أصبحت مؤهلة لقياس مجمل الأوزون بدقة تفوق 1 في المائة، فيما تم إرسال جهاز واحد إلى ألمانيا لإصلاحه ومعايرته قبل عودته للعمل من جديد.
    Depuis janvier 2003, des champs de mines couvrant une superficie de 33 kilomètres carrés et couvrant une superficie de champs de bataille de 69 kilomètres carrés ont été déminés, et 2 354 844 mines et engins non explosés ont été détruits. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، تم تطهير ما مساحته 33 كيلومترا مربعا من حقول الألغام و 69 كيلومترا مربعا من ميادين المعارك، فيما تم تدمير ما مجموعه 244 354 2 لغما وذخيرة غير منفجرة.
    Plus de 650 000 rapatriés ont été informés du danger des mines dans les centres d'enregistrement et de transit tandis qu'une formation et des matériels d'éducation ont été fournis à quelque 53 000 instituteurs. UN وقد تلقى ما يزيد على 000 650 عائد تثقيفا في مجال الوقاية من مخاطر الألغام في مراكز صرف المعونات المالية ومراكز العبور، فيما تم تدريب زهاء 000 53 مدرس في المرحلة الابتدائية وتزويدهم بلوازم تعليمية.
    Des changements positifs ont été signalés pour 51 % des réalisations, et 80 % des objectifs fixés pour 2001 en ce qui concerne les produits ont été entièrement ou partiellement atteints. UN وأُبلغ عن تحقيق تغيير إيجابي في 51 في المائة من النواتج فيما تم إحراز 80 في المائة من أهداف النواتج لعام 2001 بصورة كاملة أو جزئية.
    Dans le cadre de cette surveillance, une étude sur les jeunes adultes a été réalisée en 2002, et des études cliniques de soins prénataux ont été réalisées en 2000, 2001 et 2002. UN وفي إطار هذا النظام، تم إجراء مسح لليافعين في عام 2002، فيما تم إجراء مسح لعيادات حالات ما قبل الولادة في الأعوام 2000 و 2001 و 2002.
    Treize nouveaux établissements ont été construits au cours des cinq dernières années, six autres sont en cours de réalisation et certaines unités existantes ont été agrandies. UN فقد تم بناء ثلاثة عشر سجناً إضافياً خلال السنوات الخمس الماضية، وهناك ستة سجون أخرى قيد الإنشاء، فيما تم توسيع بعض المباني الموجودة.
    Donc tu pourrais peut-être dire à celui qui a été choisi ce pourquoi il a été choisi. Open Subtitles ..لذا ربما بإمكانك الإفصاح للمُختار فيما تم اختياره ؟
    Quant au supplément spécial, il a été également diffusé par les soins de l'Organisation. UN وهذه المعلومات وصلت إلى جمهور واسع النطاق من مشتركي الفصلية المذكورة فيما تم توزيع الملحق الخاص من خلال قنوات اﻷمم المتحدة.
    Il en est résulté une surprogrammation inévitable, qui a été incluse dans la base utilisée pour évaluer l’exécution des programmes et établir des rapports à ce sujet. UN ونتيجة لذلك، حدث تضخم لا مفر منه في البرمجة، واندرج هذا التضخم في المقياس المستند إليه فيما تم من الرصد واﻹبلاغ بشأن اﻷداء البرنامجي.
    25. Au moment où la Décennie touche à sa fin, il faut prendre la mesure de ce qui a été fait et de ce qui reste à faire. UN ٢٥ - وقال إن من الملائم، مع اقتراب نهاية العقد، أن نفكر فيما تم إنجازه وما بقي مما ينبغي عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more