Le déclenchement de la guerre en Yougoslavie a été désastreux pour la Fédération puisqu'il a entraîné la fermeture des centres de congrès des villes yougoslaves qui en sont membres, à l'exception des villes slovènes. | UN | وكان اندلاع الحرب في يوغوسلافيا أحد اﻷوجه المشؤومة من هذه السنة، فقد أغلقت إلى حد كبير المدن اليوغوسلافية اﻷعضاء في اتحادنا، فيما عدا تلك الواقعة في سلوفينيا. |
à l'exception des atteintes à la liberté de mouvement des observateurs militaires de la MINURSO, les violations de l'accord militaire no 1 par les deux parties ont diminué. | UN | 16 - وانخفضت انتهاكات كلا الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1، فيما عدا تلك المتعلقة بحرية تنقل مراقبي البعثة العسكريين. |
La somme des réductions a été répartie entre les autres États Membres (sauf ceux dont la quote-part avait été fixée soit au taux minimum, soit au plafond applicable aux pays les moins avancés) au prorata de leur contribution, en utilisant les résultats du calcul 1 de la sixième étape. | UN | ثم طُبقت زيادات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى فيما عدا تلك المتأثرة بالحد الأدنى والحد الأقصى لأقل البلدان نموا باستخدام نهج المسار 1 من الخطوة 6 أعلاه. |
Au cours d'une visite ultérieure, les employés d'Antia ont retrouvé tout le matériel disparu à l'exception de ceux pour lesquels elle a demandé à être indemnisée. | UN | وفي زيارة لاحقة، عثر موظفوها على جميع المواد فيما عدا تلك التي تطلب تعويضاً عنها. |
Le Pacte interdit les mesures dérogeant aux obligations de l'État partie autres que celles qui sont prises dans les circonstances restreintes prévues à l'article 4 et qui ne s'appliquaient pas dans le cas du Nigéria. | UN | إن العهد يحظر التدابير المخالفة لالتزامات الدولة الطرف فيما عدا تلك التي تتخذ في الظروف المحدودة المنصوص عليها في المادة ٤ والتي لا تنطبق في حالة نيجيريا. |
Il n'est pas prévu que des représentants prennent la parole, si ce n'est au nom de groupes de Parties. | UN | ولا ينتظر الإدلاء ببيانات، فيما عدا تلك التي سيدلى بها باسم المجموعات. |
Déchets provenant de centrales électriques et autres installations de combustion (excepté celles mentionnées à l'alinéa d) ci-après), de la sidérurgie et de la métallurgie thermique de l'aluminium, du plomb, du zinc, du cuivre et d'autres métaux non ferreux. | UN | (أ) نفايات من محطات الطاقة الكهربائية وغيرها من محطات الاحتراق (فيما عدا تلك المذكورة في الفقرة الفرعية (د) أدناه)؛ ونفايات مولدة بواسطة صناعات الحديد والصلب والألومنيوم والرصاص والزنك والنحاس، وغيرها من الصناعات المعدنية الحرارية غير الحديدية. |
2. Demande à tous les pays industrialisés parties aux traités internationaux de désarmement et de non-prolifération à examiner leurs réglementations commerciales nationales existantes en les rendant conformes avec leurs obligations figurant dans lesdits traités, en supprimant toute restriction au-delà de celles établies dans le cadre de ces traités; | UN | 2 - يطلب من جميع الدول الصناعية المتقدمة الأطراف في معاهدات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، إعادة النظر في قواعدها التجارية الوطنية القائمة بما يكفل مواءمتها مع التزاماتها بمقتضى هذه المعاهدات، وذلك بإزالة جميع القيود فيما عدا تلك المقررة في هذه المعاهدات. |
L'Espagne a déjà détruit toutes les munitions de ce type dont disposent ses forces armées, à l'exception de celles conservées pour le développement et la formation, conformément au paragraphe 6 de l'article 3 de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، قامت إسبانيا بتدمير جميع الذخائر التي تملكها قواتها المسلحة من هذا النوع، فيما عدا تلك التي تم الاحتفاظ بها بغرض التطوير والتدريب، وفقا للفقرة 6 من المادة 3 من الاتفاقية. |
À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, tous les produits chimiques déclarés en République arabe syrienne, à l'exception des produits chimiques regroupés sur un site près de Damas, avaient été transportés vers Lattaquié. | UN | 8 - وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت جميع المواد الكيميائية المعلن عنها في الجمهورية العربية السورية قد نُقلت إلى اللاذقية، فيما عدا تلك المواد التي جُمعت في موقع واحد بالقرب من دمشق. |
Toutes les installations de surveillance du Système sont la propriété des États qui en sont les hôtes ou en assument la responsabilité d'une autre manière et sont exploitées par eux, à l'exception des systèmes ou installations que l'ONU ou une autre organisation possède ou exploite, et de ceux que l'Agence a construits ou acquis conformément au paragraphe 64. | UN | 60 - تملك كلَ مرافق الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي وتشغلها الدولُ المضيفة أو التي تتولى المسؤولية عنها على نحو آخر، فيما عدا تلك النظم أو المرافق التي قد تملكها أو تشغلها منظمة أخرى أو الأمم المتحدة أو التي تنشئها أو تحوزها الوكالة وفقا للفقرة 64. |
La somme des réductions a été répartie entre les autres États Membres (sauf ceux dont la quote-part avait été fixée soit au taux minimum, soit au plafond applicable aux pays les moins avancés) au prorata de leur contribution, en utilisant les résultats du calcul 1 de la sixième étape. | UN | ثم طُبقت زيادات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى فيما عدا تلك المتأثرة بالحد الأدنى والحد الأقصى لأقل البلدان نموا باستخدام نهج المسار 1 من الخطوة 6 أعلاه. |
La somme des montants dont leur contribution avait été réduite a été répartie entre les autres États Membres (sauf ceux dont la quote-part avait été fixée soit au taux minimum soit au plafond applicable aux pays les moins avancés) au prorata de leur taux de contribution, en utilisant les résultats du calcul 1 de la sixième étape. | UN | ثم طبقت زيادات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى فيما عدا تلك المتأثرة بالحد الأدنى والحد الأقصى لأقل البلدان نموا باستخدام نهج المسار 1 من الخطوة 6 أعلاه. |
La somme des montants dont leur contribution avait été réduite a été répartie entre les autres États Membres (sauf ceux dont la quote-part avait été fixée soit au taux minimum soit au plafond applicable aux pays les moins avancés) au prorata de leur taux de contribution, en utilisant les résultats du calcul 1 de la sixième étape. | UN | ثم طبقت زيادات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى فيما عدا تلك المتأثرة بالحد الأدنى والحد الأقصى لأقل البلدان نموا باستخدام نهج المسار 1 من الخطوة 6 أعلاه. |
Le Conseil rédige et promulgue les règlements, à l'exception de ceux relatifs aux autorités du ministère de la défense ou compétentes en matière de sécurité, la réglementation en la matière étant promulguée par le Président sans qu'il lui soit nécessaire de consulter la législation ou la réglementation existantes. | UN | ويقوم المجلس أيضا بصياغة وإصدار اللوائح فيما عدا تلك المتعلقة بوزارة الدفاع أو سلطات اﻷمن إذ يقوم الرئيس بإصدارها دون مجرد الرجوع إلى التشريع الساري أو اللوائح المطلوبة للتنفيذ. |
Il n'y a aucune restriction à l'utilisation de l'internet. Tous les sites internet sont pleinement accessibles, à l'exception de ceux qui contiennent des documents pornographiques ou qui encouragent l'extrémisme religieux. | UN | ولا توجد أية قيود على استخدام الإنترنت، بل تتوفر سبل الوصول الكاملة إلى جميع مواقع الإنترنت، فيما عدا تلك التي تتضمن مواد إباحية أو التي تروج للتطرف الديني. |
21. On dispose à présent d'un plan d'harmonisation des cycles de programmation de tous les pays, à l'exception de ceux dont la situation ne permet pas de l'appliquer. | UN | ٢١ - وهناك اﻵن خطة قائمة للمواءمة بين دورات البرمجة لجميع البلدان، فيما عدا تلك التي تكون ظروفها المحلية غير مواتية لاتباع نهج من هذا القبيل. |
d Y compris les ressources du budget ordinaire indiquées dans le document A/64/6 (Sect. 14), autres que celles prévues pour l'UNSCEAR. | UN | د بما في ذلك موارد الميزانية العادية على النحو الموصوف في الوثيقة A/64/6 (Sect.14)، فيما عدا تلك المتصلة بلجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري. |
a Y compris les ressources du budget ordinaire indiquées dans le document A/64/6 (Sect.14), autres que celles prévues pour l'UNSCEAR. Tableau 25 | UN | أ بما في ذلك موارد الميزانية العادية على النحو الموصوف في الوثيقة A/64/6 (Sect.14)، فيما عدا تلك المتصلة بلجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري. |
Il n'est pas prévu que des représentants prennent la parole, si ce n'est au nom de groupes de Parties. | UN | ولا ينتظر الإدلاء ببيانات، فيما عدا تلك التي سيدلى بها باسم المجموعات. |
a) Déchets provenant de centrales électriques et autres installations de combustion (excepté celles mentionnées à l'alinéa d) ci-après), de la sidérurgie et de la métallurgie thermique de l'aluminium, du plomb, du zinc, du cuivre et d'autres métaux non ferreux. | UN | (أ) نفايات من محطات الطاقة الكهربائية وغيرها من محطات الاحتراق (فيما عدا تلك المذكورة في الفقرة الفرعية (د) أدناه)؛ ونفايات مولدة بواسطة صناعات الحديد والصلب والألومنيوم والرصاص والزنك والنحاس، وغيرها من الصناعات المعدنية الحرارية غير الحديدية. |
2. Demande à tous les pays industrialisés parties aux traités internationaux de désarmement et de non-prolifération à examiner leurs réglementations commerciales nationales existantes en les rendant conformes avec leurs obligations figurant dans lesdits traités, en supprimant toute restriction au-delà de celles établies dans le cadre de ces traités; | UN | 2 - يطلب من جميع الدول الصناعية المتقدمة الأطراف في معاهدات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، إعادة النظر في قواعدها التجارية الوطنية القائمة بما يكفل مواءمتها مع التزاماتها بمقتضى هذه المعاهدات، وذلك بإزالة جميع القيود فيما عدا تلك المقررة في هذه المعاهدات. |
Nous convenons avec l'Ambassadeur Greenstock que, pratiquement toutes les réunions du Conseil, à l'exception de celles qui concernent des négociations portant sur des textes ou des questions qui exigent la confidentialité, devraient être publiques. | UN | وإننا نوافق تماما على رأي السفير غرينستوك ومفاده أنه يمكن جعل كل جلسات المجلس مفتوحة فيما عدا تلك التي يجري التفاوض فيها على نصوص قرارات أو التي تناقش قضايا تستدعي السرية. |
11. Prie également le Directeur exécutif de veiller à ce que les contributions affectées à des fins déterminées faites au Programme des Nations Unies pour l'environnement, à l'exception des contributions pour lesquelles le Programme des Nations Unies pour l'environnement agit simplement en qualité de trésorier, servent à financer des activités conformes au programme de travail; | UN | 11 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي ضمان أن توجه المساهمات المخصصة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فيما عدا تلك التي يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة كمجرد أمين خزينة لها، نحو تمويل الأنشطة التي تتوافق مع برنامج العمل؛ |