La présente partie fournit des informations sur les progrès réalisés concernant l'article 1er depuis l'examen des troisième, quatrième et cinquième rapports périodiques de la République de Maurice. | UN | ويعرض هذا الفرع التقدم المحرز فيما يتصل بالمادة 1 منذ النظر في التقارير الدورية الثالث والرابع والخامس لموريشيوس. |
Les décisions concernant l'article VI prises aux Conférences d'examen du TNP constituent le cadre multilatéral convenu pour la mise en œuvre des mesures de désarmement nucléaire. | UN | والقرارات التي تُتخذ في مؤتمرات استعراض المعاهدة فيما يتصل بالمادة السادسة تشكل الإطار الذي تتفق عليه أطراف متعددة لتنفيذ تدابير نزع السلاح النووي. |
139. en ce qui concerne l'article 12, d'aucuns ont indiqué que la commission devrait pouvoir non seulement demander des explications aux parties, comme il est stipulé au paragraphe 2, mais exiger également la production de pièces et renseignements pertinents. | UN | ٩٣١ - فيما يتصل بالمادة ١٢، اقترح أن تنص الفقرة ٢ على انه يجوز للجنة أن تطلب من الطرفيــن، لا مجــرد شــروح كما هو وارد بها، بل أيضا ما يتصل بالموضوع من وثائق ومعلومات. |
Consideration of the establishment of a multilateral consultative process for the resolution of questions regarding implementation (Article 13): submissions from delegations relating to Article 13 | UN | النظر في إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ )المادة ٣١(: عروض من الوفود فيما يتصل بالمادة ٣١. |
Le Comité note que les faits, tels que présentés par l'auteur, eu égard à l'article 23 semblent soulever également des questions au titre de l'article 17 du Pacte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوقائع، كما عرضها صاحب البلاغ، فيما يتصل بالمادة 23 تثير أيضاً على ما يبدو مسائل بموجب المادة 17 من العهد. |
Les préoccupations relatives à la discrimination dans le droit au travail sont aussi examinées aux paragraphes 68 à 77 ci—après, au sujet de l'article 6. | UN | وترد مناقشة القلق إزاء التمييز فيما يتعلق بالحق في العمل في الفقرات من 68 إلى 77 أدناه فيما يتصل بالمادة 6. |
En conséquence, l'État partie conclut que les griefs au regard de l'article 7 du Pacte ne sont pas suffisamment étayés. | UN | ولذلك تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبي البلاغ لم يقدما أدلة كافية على ادعائهما فيما يتصل بالمادة 7 من العهد. |
La Suisse reconnaît le droit des peuples autochtones à l'autodétermination, mais elle ne reconnaît pas expressément ce droit en relation avec l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 4 - تعترف سويسرا بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، ولكنها لا تعترف بهذا الحق بالشكل المنصوص عليه فيما يتصل بالمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le présent texte ne tient pas compte des modifications qu'il a été proposé d'apporter aux modalités et procédures prévues pour l'article 12 à la treizième session des organes subsidiaires et à la sixième session de la Conférence des Parties. | UN | ولم يتم تنقيح النص الحالي بحيث يعكس التغيرات في الطرائق والإجراءات المقترحة فيما يتصل بالمادة 12 خلال الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
Activités de l'Agence internationale de l'énergie atomique relevant de l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بالمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Les décisions concernant l'article VI prises aux Conférences d'examen du TNP constituent le cadre multilatéral convenu pour la mise en œuvre des mesures de désarmement nucléaire. | UN | والقرارات التي تُتخذ في مؤتمرات استعراض المعاهدة فيما يتصل بالمادة السادسة تشكل الإطار الذي تتفق عليه أطراف متعددة لتنفيذ تدابير نزع السلاح النووي. |
(Le paragraphe qui suit offre une alternative au paragraphe 3 pour ce qui est des éléments pouvant figurer dans une décision de la Conférence des Parties concernant l'article 7 cidessus. | UN | (الفقرة التالية هي فقرة بديلة للفقرة 3 من العناصر المحتملة لمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف فيما يتصل بالمادة 7 أعلاه. |
(Les paragraphes suivants sont une variante du paragraphe 5 des éléments pouvant éventuellement faire partie de la décision de la Conférence des Parties concernant l'article 8 et figurant cidessus. | UN | (الفقرات التالية هي فقرات بديلة للفقرة 5 من العناصر المحتملة لمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف فيما يتصل بالمادة 8 أعلاه. |
(Les paragraphes suivants sont une variante du paragraphe 5 des éléments qui pourraient figurer dans la décision de la Conférence des Parties concernant l'article 8 et figurant cidessus. | UN | (الفقرات التالية هي فقرات بديلة للفقرة 5 من العناصر المحتملة لمقرر مؤتمر الأطراف فيما يتصل بالمادة 8 كما ورد أعلاه. |
concernant l'article 14, l'oratrice dit qu'aucun changement important n'est intervenu dans la politique du Gouvernement en matière de promotion des femmes rurales depuis la rédaction du rapport. | UN | 14 - وقالت، فيما يتصل بالمادة 14، إنه لم يجر أي تغيير ذي أهمية في سياسة الحكومة بشأن تطوير المرأة الريفية منذ إعداد التقرير. |
141. en ce qui concerne l'article 14, il a été proposé de le supprimer ou de traiter la question dans le cadre de l'article 10 qui porte sur la désignation des agents des parties auprès de la commission. | UN | ١٤١ - فيما يتصل بالمادة ١٤، اقترح حذفها أو تناول موضوعها تحت المادة ١٠ التي تتعلق بمسائل تعيين وكيلي الطرفين في اللجنة. |
148. en ce qui concerne l'article 21, il a été proposé de supprimer le terme " simples " dans la première phrase, à la première ligne. | UN | ٨٤١ - فيما يتصل بالمادة ٢١، اقترح أن تحذف كلمة " مجرد " الواردة في السطر اﻷول من الجملة اﻷولى. |
Consideration of the establishment of a multilateral consultative process for the resolution of questions regarding implementation (Article 13): submissions from delegations relating to Article 13 | UN | النظر في إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ )المادة ٣١(: عروض من الوفود فيما يتصل بالمادة ٣١. |
En conséquence, conformément au paragraphe 4 de l'article 93 de son règlement intérieur, le Comité annule cette partie de sa décision concernant la recevabilité au titre de l'article 25 du Pacte et la déclare irrecevable au motif de non-épuisement des recours internes. | UN | ولذا وعملا بالفقرة ٤ من المادة ٩٣ من النظام الداخلي للجنة، فإنها تنحي جانبا ذلك الجزء من قرارها المتعلق بمقبولية البلاغ فيما يتصل بالمادة ٢٥ من العهد وتعلن عدم مقبوليته لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
D'autre part, comme il est dit au paragraphe 5 ci—dessus au sujet de l'article 2, la Sex Discrimination Ordinance rend illégale toute discrimination fondée sur le sexe, la situation matrimoniale ou la grossesse. | UN | وكما ورد شرح ذلك في الفقرة 5 أعلاه فيما يتصل بالمادة 2 فإن القانون المتعلق بالتمييز على أساس الجنس يحظر التمييز على أساس الجنس أو الوضع العائلي أو الحمل. |
Il en conclut qu'il n'a subi aucun préjudice à ce titre au regard de l'article 14. | UN | ولذلك، تقول الدولة الطرف إنه لم يتعرض إلى أي ضرر في هذا الصدد فيما يتصل بالمادة 14. |
Conformément à l'article 4 OCB en relation avec l'article 7 de la loi fédérale sur le matériel de guerre, l'exportation de tous les biens est interdite lorsque l'exportateur sait que les biens sont destinés ou pourraient l'être au développement, à la production ou à l'utilisation d'armes de destruction massive ou leurs systèmes vecteurs. | UN | ووفقا للمادة 4 من مرسوم مراقبة السلع فيما يتصل بالمادة 7 من القانون الاتحادي بشأن العتاد الحربي، محظور تصدير جميع السلع في حالة معرفة المصدِّر احتمال استخدام المواد في تطوير أو إنتاج أو استخدام أسلحة الدمار الشامل أو منظومات إطلاقها. |
Le présent texte ne tient pas compte des modifications qu'il a été proposé d'apporter aux modalités et procédures prévues pour l'article 12 au cours de la première partie de la treizième session des organes subsidiaires. | UN | ولم يتم تنقيح النص الحالي بحيث يعكس التغيرات في الطرائق والإجراءات المقترحة فيما يتصل بالمادة 12 خلال الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
Activités de l'Agence internationale de l'énergie atomique relevant de l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بالمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
451. À la soixantième session, M. Eckart Klein a présenté au Comité un document de travail récapitulant en détail les travaux du Comité relatif à l'article 12 du Pacte, y compris les informations sur les constatations du Comité au titre de l'article 40 et de sa jurisprudence au titre dudit article. | UN | ٤٥١ - في الدورة الستين، عرض السيد إيكارت كلاين على اللجنة وثيقة عمل تلخص بالتفصيل عمل اللجنة فيما يتصل بالمادة ١٢ من العهد، تتضمن معلومات عن آراء اللجنة بموجب المادة ٤٠ وسابقاتها بموجب المادة ٤٠. |
Ces incidents soulèvent également la question de la liberté de réunion, en rapport avec l'article 21 du Pacte. | UN | وأضاف أن هذه الحوادث أثارت أيضاً مسألة حرية التجمع، فيما يتصل بالمادة 21 من العهد. |
Les retards enregistrés dans la recherche de solutions à la situation des enfants de personnes disparues sont préoccupants et le fait que le rapport ne donne aucune information sur la situation réelle concernant les dispositions de l'article 7 du Pacte est particulièrement inquiétant. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء التأخير في تسوية وضع أبناء اﻷشخاص المختفين وتشعر بقلق خاص لعدم تقديم التقرير ﻷي معلومات على الاطلاق عن حقيقة الحالة فيما يتصل بالمادة ٧ من العهد. |