Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Le délai prévu de 90 jours depuis la transmission des cas s'étant écoulé, force est au Groupe de travail de rendre sa décision au sujet des cas de détention présumée arbitraire portés à sa connaissance. | UN | ولم يتبق للفريق العامل، وقد مر أكثر من تسعين )٠٩( يوماً على إحالة الرسالة، أي خيار سوى المضي في إصدار مقرره فيما يتصل بحالات الاحتجاز التعسفي المدعى بها المعروضة عليه. |
Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
5. Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Informations sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Le délai de 90 jours depuis la transmission de la lettre du Groupe de travail s’étant écoulé, force est au Groupe de travail de rendre sa décision au sujet des cas de détention présumée arbitraire portés à sa connaissance. | UN | واﻵن وقد انقضى أكثر من تسعين )٠٩( يوما على إحالة تلك الرسالة، لم يعد أمام الفريق العامل خيار سوى المضي في إصدار مقرره فيما يتصل بحالات الاحتجاز التعسفي المدعى بها التي نمت إلى علمه. |
8) Le Comité félicite l'État partie d'avoir mis en œuvre le Protocole d'Istanbul au niveau fédéral comme dans différents États de la République et d'avoir créé des organes collégiaux chargés de surveiller l'application du diagnostic médico-psychologique spécialisé pour cas éventuels de torture et d'en assurer la transparence. | UN | (8) وتشيد اللجنة بقيام الدولة الطرف بإدراج بروتوكول اسطنبول في القانون المكسيكي على صعيد الاتحاد وفي ولايات عدة، وبإنشاء هيئات مشتركة لرصد إدراج التقرير الطبي والنفساني الخاص فيما يتصل بحالات التعذيب الممكنة وكفالة المزيد من الشفافية في استخدامه. |
Dans la mesure où une succession se produit relativement à ces traités, les solutions retenues dans la directive 5.1.2 concernant les cas d'unification et de séparation d'États s'appliquent, mutatis mutandis, aux réserves formulées à l'égard de tels traités. | UN | وما دامت الخلافة تتم فيما يتعلق بهذه المعاهدات()، فإن الحلول المعتمدة في المبدأ التوجيهي 5-1-2 فيما يتصل بحالات اتحاد الدول وانفصالها، تنطبق، مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال، على التحفظات التي أُبديت بشأن هذه المعاهدات. |
L'État partie devrait rassembler des données statistiques pertinentes sur la surveillance de l'application de la Convention au niveau national, y compris sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites, les condamnations et les réparations (indemnisation et réadaptation des victimes) liées aux affaires de torture et de mauvais traitements. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجمع بيانات إحصائية عن رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، تشمل بيانات عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات والتعويضات فيما يتصل بحالات التعذيب وإساءة المعاملة (تعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم). |
Le juriste de classe P-4 représenterait l'Administration aux audiences tenues devant le Tribunal du contentieux administratif, tandis que le juriste P-3 rédigerait les arguments écrits concernant les requêtes en appel et aiderait les fonctionnaires P-4 et P-5 à se préparer à représenter l'Administration aux audiences devant le Tribunal. | UN | ويَمثل بانتظام الموظف القانوني من التربة ف-4 أمام المحكمة ليُمثل الإدارة في جلسات استماع شفوية، بينما يعد الموظف القانوني من الرتبة ف-3 تقارير مكتوبة فيما يتصل بحالات الاستئناف ويساعد الموظفين من الرتبة ف-4 و ف-5 في التحضير لجلسات استماع شفوية أمام المحكمة لتمثيل الإدارة. |
Documents examinés par l'Assemblée générale au titre des situations relatives aux droits de l'homme et rapports des rapporteurs et représentants spéciaux | UN | ٢٥/٥٢٤ - الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتصل بحالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة من المقررين والممثلين الخاصين |