"فيما يتعلق بإصلاح" - Translation from Arabic to French

    • concernant la réforme
        
    • sur la réforme
        
    • en ce qui concerne la réforme
        
    • s'agissant de la réforme
        
    • pour la réforme
        
    • dans la réforme
        
    • au sujet de la réforme
        
    • en matière de réforme
        
    • pour ce qui est de la réforme
        
    • fins de la réforme
        
    • pour réformer ledit
        
    • dans le domaine de la réforme
        
    • la réforme de la
        
    • par rapport à la réforme
        
    • sur le plan de la réforme
        
    concernant la réforme du Conseil de sécurité, la Zambie reste préoccupée par le manque de progrès enregistrés en la matière. UN أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن زامبيا قلقة إزاء عدم تحقيق تقدم في هذا المضمار.
    Nous devons jeter un regard novateur sur la question si nous voulons sortir de l'impasse actuelle sur la réforme du Conseil. UN يجب أن ننظر إلى المسألة بقدر أكبر من الإبداعية لنخرج من الجمود الراهن فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    On peut adopter la même attitude en ce qui concerne la réforme du Conseil économique et social. UN ويمكن اتباع نفس المسلك فيما يتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    s'agissant de la réforme des Nations Unies, ma délégation estime qu'elle ne peut plus être retardée. UN أما فيما يتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة، فيرى الوفد النيجيري أن اﻹصلاح لا ينبغي أن يتأخر أكثر من ذلك.
    C'est particulièrement vrai pour la réforme de l'organe principal chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales, à savoir le Conseil de sécurité. UN ويصدق هذا خاصة فيما يتعلق بإصلاح الجهاز الرئيسي المسؤول عن صون السلام والأمن الدوليين، ألا وهو مجلس الأمن.
    Nous examinons attentivement les propositions de plusieurs États concernant la réforme de la Première Commission. UN إننا ندرس بعناية الاقتراحات التي تقدم بها عدد من الدول فيما يتعلق بإصلاح اللجنة الأولى.
    Nous sommes particulièrement satisfaits du présent dialogue large et constructif, qui montre la responsabilité partagée et commune, l'intérêt général ainsi que la multitude d'opinions des États Membres concernant la réforme des Nations Unies. UN ويسرنا بوجه خــاص حوار اليوم الشامل والبناء الـــذي إن دل علـــى شيء فإنما يدل على المسؤولية المشتركة والمتقاسمة والاهتمام العام وتعدد آراء الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة.
    C'est là l'un des principes fondamentaux de la Chine concernant la réforme du Conseil de sécurité. UN ذلك هو أحد المبادئ الأساسية للصين فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    Le concert des nations devrait travailler ensemble, dans un esprit de solidarité, à parvenir à une position unifiée sur la réforme de cet organe important. UN وينبغي أن يتضافر مجتمع الدول معا بروح من التضامن لأجل التوصل إلى موقف موحد فيما يتعلق بإصلاح هذه الهيئة الهامة.
    Les Maldives tiennent à déclarer qu'elles appuient le Groupe des quatre sur la réforme du Conseil de sécurité. UN تود ملديف أن تعرب أيضا عن تأييدها لموقف مجموعة الأربعة فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    À nouveau, nous tenons à insister sur la nécessité d'élargir le Conseil de sécurité, en augmentant le nombre des membres permanents et des membres élus, ainsi que sur la réforme de ses méthodes de travail. UN ومرة أخرى نريد أن نؤكد ضرورة توسيع مجلس الأمن في عضويته الدائمة والمنتخبة، وكذلك فيما يتعلق بإصلاح أساليب عمله.
    Elle a formulé des recommandations d'une grande portée, dont la plupart ont d'ores et déjà été mises en œuvre, notamment en ce qui concerne la réforme de la législation. UN وقدم الفريق توصيات بالغة الأهمية نفذ أغلبها الآن، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح التشريع.
    en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, aucune décision n'a pu être prise en l'absence d'un accord général. UN أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن الدول الأعضاء لن تتمكن من اتخاذ أي قرار في غياب الاتفاق العام.
    Qu'il me soit aussi permis de louer le travail fait à ce jour par les trois coordonnateurs spéciaux en ce qui concerne la réforme de la Conférence. UN كما أود أن أشيد بالأعمال التي أنجزها حتى الآن المنسقون الخاصون فيما يتعلق بإصلاح المؤتمر.
    Ma délégation espère que ce rapport donnera également un nouvel élan aux travaux entrepris par le Groupe de travail s'agissant de la réforme du Conseil de sécurité. UN يأمل وفد بلدي في أن يعطي التقرير أيضا زخما جديدا للعمل الذي يقوم به الفريق العامل فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    Troisièmement, s'agissant de la réforme du Conseil de sécurité, il faut renforcer ses fonctions par l'amélioration de son efficacité et de sa légitimité. UN ثالثا، فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، يجب تدعيم مهامه عن طريق تعزيز فعاليته وشرعيته.
    pour la réforme du Conseil de sécurité, mon gouvernement appuie un accroissement approprié du nombre de ses membres. UN أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، فإن حكومتي تؤيد زيادة عضويته بالقدر المناسب.
    3. Prend note également des progrès réalisés dans la réforme des institutions chargées du maintien de l'ordre; UN 3 - يلاحظ أيضا التقدم الذي تم إحرازه فيما يتعلق بإصلاح مؤسسات سيادة القانون؛
    Qu'il me soit permis de faire quelques observations au sujet de la réforme du Conseil de sécurité. UN اسمحوا لي أن أدلي ببضع نقاط فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Ces chiffres indiquent clairement ce que souhaitent les États Membres en matière de réforme du Conseil de sécurité. UN وهذه الأرقام ترسم صورة واضحة لما ترغب فيه الدول الأعضاء فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    Néanmoins, nous n'avons toujours pas enregistré d'avancées significatives pour ce qui est de la réforme du Conseil de sécurité. UN بيد أننا لم نر حتى الآن إحراز أي تقدم كبير فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    Les membres du Conseil connaissent bien le travail accompli par l'Australie aux fins de la réforme de l'ONU. UN والأعضاء سوف يألفون ما تبذله أستراليا من جهد فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    2. Encourage la HautCommissaire à faire une étude portant sur diverses options envisageables pour réformer ledit système, et à demander l'avis des États et des autres intéressés sur la question, et l'invite à lui faire rapport à ce sujet. UN 2- يشجع المفوضة السامية على إجراء دراسة بشأن الخيارات المختلفة فيما يتعلق بإصلاح نظام هيئات المعاهدات وعلى التماس آراء الدول وغيرها من أصحاب المصلحة في هذا الصدد، وعلى تقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان.
    dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, les lois ne portaient que sur le statut du personnel militaire et sur les FARDC. UN واقتصر التقدم التشريعي المحرز فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن على إقرار النظام الأساسي المتعلق بالأفراد العسكريين والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    J'aimerais juste traiter trois points à cet égard : les obligations du Conseil en matière de prise de décisions et de leur exécution; les responsabilités des membres du Conseil; et les responsabilités de l'ensemble des Membres par rapport à la réforme de l'Organisation. UN دعوني أذكر ثلاثة جوانب في هذا الصدد: واجبات المجلس في عملية صنع القرار والوفاء بها؛ ومسؤوليات أعضاء المجلس؛ ومسؤوليات كل الدول الأعضاء فيما يتعلق بإصلاح المنظمة.
    Ma délégation accueille avec satisfaction les avancées réalisées par le Conseil de sécurité, de sa propre initiative, sur le plan de la réforme de ses méthodes de travail. UN يشيد وفد بلدي بالتقدم الذي أحرزه المجلس بمبادرة منه فيما يتعلق بإصلاح أساليب عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more