"فيما يتعلق بإعمال الحق" - Translation from Arabic to French

    • dans la réalisation du droit
        
    • pour la réalisation du droit
        
    • concernant la réalisation du droit
        
    • en vue de la réalisation du droit
        
    • concernant la mise en œuvre du droit
        
    • en matière de droit
        
    • sur l'opposabilité du droit
        
    • de vue de la réalisation du droit
        
    • matière de réalisation du droit
        
    • aux fins de la réalisation du droit
        
    Chaque pays a ses propres particularités, dont il faut tenir compte dans la réalisation du droit au développement. UN فلكل بلد خصوصياته التي لا بد من مراعاتها فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    Ils ont admis que le secteur pharmaceutique n'en avait pas moins un rôle indispensable à jouer dans la réalisation du droit à la santé et dans l'accès aux médicaments. UN وذكر الوزراء وكبار المسؤولين أيضا أن القطاع الصيدلاني يقوم بدور لا غنى عنه فيما يتعلق بإعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة والحصول على الدواء.
    Ce phénomène a des conséquences importantes pour la réalisation du droit à l'alimentation. UN كما تترتب على ذلك آثار مهمة فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    Le rapport s'achève par une série de recommandations à l'intention des gouvernements concernant la réalisation du droit à l'alimentation. UN ويُختتم التقرير بسلسلة من التوصيات للحكومات فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    Le HCDH continue de piloter l'action menée par le système des Nations Unies en vue de la réalisation du droit au développement. UN 35- وتواصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان قيادة منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    10. Le troisième aspect notable du mandat du Rapporteur spécial consiste à dégager des tendances nouvelles concernant la mise en œuvre du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN 10- أما السمة الهامة الثالثة في ولاية المقرر الخاص فهي تحديد الاتجاهات الجديدة فيما يتعلق بإعمال الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Elle a félicité les Maldives pour les progrès accomplis en matière de droit à la santé. UN وأثنت على ملديف لما أحزته من تقدم فيما يتعلق بإعمال الحق في الصحة.
    f) En favorisant les activités d'éducation et d'information relatives aux droits de l'homme sur l'opposabilité du droit à l'éducation ainsi que sur les mécanismes existant à cette fin aux niveaux national, régional et international; UN (و) تعزيز جهود التثقيف والإعلام في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بإعمال الحق في التعليم والآليات المتاحة لإعمال هذا الحق على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    Le Rapporteur spécial souhaiterait attirer l'attention de l'Assemblée sur certains événements et certaines situations particulièrement inquiétantes du point de vue de la réalisation du droit à l'alimentation. UN 16 - يود المقرر الخاص أن يلفت اهتمام الجمعية العامة في هذا التقرير إلى حوادث وحالات تثير قلقا خاصا فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    D. Avancer dans la réalisation du droit au développement 43−46 11 UN دال - التدابير التالية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية 43-46 12
    D. Avancer dans la réalisation du droit au développement UN دال - التدابير التالية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية
    Elles ont pris note des progrès remarquables accomplis par Saint-Marin dans la réalisation du droit à un niveau de vie suffisant et la mise en place de programmes de protection sociale et d'autres filets de sécurité sociale pour les citoyens rendus vulnérables par la récente instabilité financière mondiale. UN ولاحظت الفلبين التقدم الذي أحرزته سان مارينو فيما يتعلق بإعمال الحق في مستوى معيشي لائق وتوفير برامج رعاية اجتماعية وشبكات أمان اجتماعي أخرى للمواطنين الذين ضعُف حالُهم بسبب عدم الاستقرار المالي العالمي الأخير.
    26. Le Groupe de travail devrait accorder une importance toute particulière à l'égalité en droits des hommes et des femmes pour la réalisation du droit au développement. UN 26- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يؤكد على أهمية مساواة المرأة في الحقوق فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    73. L'investissement étranger direct (IED) est essentiel si l'on veut renforcer de manière sensible l'efficacité des partenariats mondiaux pour la réalisation du droit au développement. UN 73- بغية تحقيق تحسُّن ملحوظ في فعالية الشراكات العالمية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية، يتسم مجال الاستثمار الأجنبي المباشر بأهمية بالغة.
    5. Note avec satisfaction qu'à sa deuxième réunion l'équipe spéciale de haut niveau a examiné le huitième objectif du Millénaire pour le développement, à savoir la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement, et proposé des critères d'évaluation périodique en vue de le rendre plus efficace pour la réalisation du droit au développement; UN 5 - تلاحظ مع التقدير أن فرقة العمل الرفيعة المستوى درست، في اجتماعها الثاني، الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية واقترحت معايير لتقييم دوري سعيا إلى تحسين فعالية الشراكة العالمية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية()؛
    D. Conclusion et recommandations Les États ne peuvent s'acquitter des obligations internationales qui leur incombent concernant la réalisation du droit à l'éducation que s'ils fournissent les ressources nécessaires à l'éducation de manière systématique et prévisible. UN 49 - لا يمكن للدول أن تفي بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بإعمال الحق في التعليم ما لم توفر الموارد اللازمة للتعليم وتضمن توافرها على نحو ثابت ويمكن التنبؤ به.
    49. Rappelle que, dans sa résolution 68/177 en date du 18 décembre 2013, l'Assemblée générale a prié le Rapporteur spécial de lui présenter à sa soixante-neuvième session un rapport d'activité sur l'application de ladite résolution et de poursuivre ses travaux, et notamment d'examiner les questions nouvelles concernant la réalisation du droit à l'alimentation dans le cadre de son mandat actuel; UN 49- يشير إلى طلب الجمعية العامة في قرارها 68/177 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013 أن يقدم إليها المقرر الخاص في دورتها التاسعة والستين تقريراً مؤقتاً عن تنفيذ هذا القرار، وأن يواصل عمله، بما في ذلك عن طريق دراسة القضايا الناشئة فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء في إطار ولايته الحالية؛
    49. Rappelle que, dans sa résolution 67/174 du 20 décembre 2012, l'Assemblée générale a prié le Rapporteur spécial de lui présenter à sa soixante-huitième session un rapport d'activité sur l'application de ladite résolution et de poursuivre ses travaux, et notamment d'examiner les questions nouvelles concernant la réalisation du droit à l'alimentation dans le cadre de son mandat actuel; UN 49- يشير إلى طلب الجمعية العامة في قرارها 67/174 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والستين تقريراً مؤقتاً عن تنفيذ ذلك القرار، وأن يواصل عمله، بما في ذلك دراسة القضايا الناشئة فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء في إطار ولايته الحالية؛
    43. La section ci-après contient les propositions reçues concernant la voie à suivre en vue de la réalisation du droit au développement autres que celles évoquées dans la section précédente. UN 43- يتضمن الفرع الوارد أدناه اقتراحات وردت بشأن التدابير التالية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية وهي مختلفة عن الاقتراحات التي تم التطرق إليها في الفرع السابق.
    Lors de sa visite officielle en Bolivie du 29 avril au 6 mai 2007, le Rapporteur spécial a constaté que des progrès importants avaient été faits en vue de la réalisation du droit à l'alimentation. UN 13 - لاحظ المقرر الخاص، خلال زيارته الرسمية إلى بوليفيا في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 6 أيار/مايو 2007، تطورات إيجابية هامة فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    À cet égard, le Président a rappelé que la Commission des droits de l'homme, au paragraphe 11 de sa résolution 1998/72, invitait la HautCommissaire aux droits de l'homme à présenter au Groupe de travail, à intervalles réguliers, des rapports concernant la mise en œuvre du droit au développement. UN ورداً على ذلك، أعاد الرئيس إلى الأذهان دور المفوضية بموجب الفقرة 11 من قرار لجنة حقوق الإنسان 1998/72 الذي يطلب من المفوضة السامية تقديم تقارير منتظمة فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    Ces mesures devraient reconnaître les normes en matière de droit au travail élaborées par l'OIT, et viser à sensibiliser et à responsabiliser les entreprises dans l'optique de la réalisation du droit au travail. UN ويجب أن يتم الاعتراف في مثل تلك التدابير بمعايير العمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية وأن يكون الهدف المنشود منها هو زيادة وعي الشركات ومسؤوليتها فيما يتعلق بإعمال الحق في العمل.
    f) En favorisant les activités d'éducation et d'information relatives aux droits de l'homme sur l'opposabilité du droit à l'éducation ainsi que sur les mécanismes existant à cette fin aux niveaux national, régional et international; UN (و) تعزيز جهود التثقيف والإعلام في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بإعمال الحق في التعليم والآليات المتاحة لإعمال هذا الحق على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    21. Le Rapporteur spécial souhaite attirer l'attention du Conseil des droits de l'homme sur certaines situations particulièrement préoccupantes du point de vue de la réalisation du droit à l'alimentation. UN 21- يود المقرر الخاص أن يلفت اهتمام مجلس حقوق الإنسان إلى الحالات التالية التي تثير قلقاً كبيراً فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    477. En matière de réalisation du droit à l'éducation, l'UNICEF s'était fixé les objectifs suivants : UN 477- وتابعت السيدة أوغن - بسّاني أن اليونيسيف قد حددت أهدافها فيما يتعلق بإعمال الحق في التعليم على النحو التالي:
    8. Entre autres activités, l'Équipe spéciale s'est penchée sur l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, relatif au partenariat mondial pour le développement, et a proposé des critères régissant l'évaluation périodique dudit objectif, dans le but d'améliorer l'efficacité des partenariats mondiaux aux fins de la réalisation du droit au développement. UN 8- وقامت فرقة العمل تلك بأنشطة منها دراسة الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية فاقترحت معايير لتقييمه بصورة دورية بهدف تحسين فعالية الشراكات العالمية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more