"فيما يتعلق بالأجور" - Translation from Arabic to French

    • en matière de rémunération
        
    • en matière de salaire
        
    • en ce qui concerne les salaires
        
    • en matière de salaires
        
    • concernant les salaires
        
    • en ce qui concerne les indemnités
        
    • des salaires
        
    • la rémunération
        
    De plus, dans le secteur non structuré, les femmes ne jouissent pas du même statut que les hommes en matière de rémunération. UN وعلاوة على ذلك، لا تتمتع المرأة بوضع متساو فيما يتعلق بالأجور في القطاع غير المنظم.
    Il convient de tenir compte de l'expérience acquise en matière de rémunération et de prestations d'un nombre aussi grand que possible d'autres organisations publiques ou privées. UN وينبغي أن تؤخد في الاعتبار تجربة أكبر عدد ممكن من منظمات القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بالأجور والاستحقاقات.
    Il déclare illégal le traitement discriminatoire à l'égard des femmes en matière de salaire. UN وهي تعتبر المعاملة التمييزية للمرأة فيما يتعلق بالأجور على أساس نوع الجنس عملا مخالفا للقانون.
    Dans les économies développées, la question est plus flagrante en ce qui concerne les salaires et les conditions de travail. UN وفي النُظم الاقتصادية المتقدمة، تكون هذه المسألة أكثر وضوحاً فيما يتعلق بالأجور وأحوال العمل.
    269. Le problème principal en matière de salaires ne concerne pas seulement leur niveau, mais aussi les importantes disparités du moment. UN 269- والمشكلة الرئيسية فيما يتعلق بالأجور لا تتضمن مستواها فحسب وإنما تتضمن أيضاً أوجه التفاوت الضخمة السائدة.
    Dans ses observations finales en 2001, le Comité a noté avec préoccupation l'absence de données statistiques ventilées par sexe concernant les salaires. UN 20 - أعربت اللجنة، في تعليقاتها الختامية في عام 2001، عن قلقها لعدم وجود بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأجور.
    Au paragraphe 16 de son rapport, le Comité consultatif a estimé que, si l'Assemblée générale acceptait la recommandation qu'il avait formulée au paragraphe 13, des propositions pourraient être présentées par le Secrétaire général en ce qui concerne les indemnités. UN واقترحت اللجنة الاستشارية في الفقرة 16 من تقريرها أنه إذا قبلت الجمعية العامة توصيتها الواردة في الفقرة 13 من تقريرها، يمكن للأمين العام أن يقدم اقتراحات فيما يتعلق بالأجور.
    Ils veillent ainsi au respect des conditions de travail, en particulier en matière de rémunération. UN وذلك يعني أنها ترصد مدى مراعاة شروط العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالأجور.
    12. Le Comité relève avec préoccupation que des inégalités entre hommes et femmes perdurent, en particulier en matière de rémunération. UN 12- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار عدم المساواة بين الرجل والمرأة، لا سيما فيما يتعلق بالأجور.
    Le développement de normes professionnelles satisfaisantes implique en outre l'élaboration de politiques et pratiques bien articulées et équitables en matière de rémunération, possibilités de formation, procédures disciplinaires et autres. UN ومما لا تكتمل بدونه أي معايير مهنية فعالة، وجود سياسات لإدارة الموارد البشرية وممارسات واضحة وعادلة فيما يتعلق بالأجور وفرص التدريب والإجراءات التأديبية وما إلى ذلك.
    Le rapport du Gouvernement belge, en date de 1999, sur la politique fédérale de l'emploi, indique que l'inégalité entre les hommes et les femmes en matière de rémunération persiste et que cela est dû en grande partie aux systèmes de classement retenus. UN 8 - ويشير تقرير الحكومة لعام 1999 عن السياسات الاتحادية في مجال العمالة إلى أن اللامساواة بين الرجل والمرأة ما زالت قائمة فيما يتعلق بالأجور وأن هذا يعود إلى حد كبير إلى نظم التصنيف المستخدمة.
    11.7.4.3 L'article 96 plaide en faveur de la non-discrimination en matière de salaire pour les femmes et les hommes qui font le même travail. UN 11-7-4-3 وتدعو المادة 96 لعدم التمييز فيما يتعلق بالأجور المدفوعة للنساء والرجال الذين يؤدون عملاً متساوياً.
    Interdiction de l'adoption de dispositions et de l'utilisation de pratiques discriminatoires en matière de salaire, de conditions de travail et de prestations pour les personnes handicapées. UN - حظر الأحكام و الممارسات التمييزية فيما يتعلق بالأجور وظروف العمل والقروض الممنوحة للمعوقين.
    Le Code du travail algérien interdit la discrimination fondée sur l'âge, le sexe, la condition sociale, la situation de famille et les liens familiaux, entre autres, et garantit l'égalité de traitement en matière de salaire et de prestations entre les hommes et les femmes. UN كذلك يحظر قانون العمل الجزائري التمييز على أسس منها السن والجنس والوضع الاجتماعي أو الزوجي والروابط الأسرية وينص على المساواة في معاملة الرجال والنساء فيما يتعلق بالأجور والمخصصات المالية.
    Les employeurs n'ont pas le droit de faire une discrimination entre leurs employés en ce qui concerne les salaires ou d'autres conditions de travail sur la base du sexe. UN ولا يسمح لأصحاب العمل بالتمييز بين موظفيهم فيما يتعلق بالأجور أو شروط أخرى على أساس نوع الجنس.
    Les femmes sont des citoyens de deuxième classe dans de nombreux domaines, particulièrement en ce qui concerne les salaires. UN فالمرأة مازالت مواطنا من الدرجة الثانية في كثير من الجوانب، وخاصة فيما يتعلق بالأجور.
    L'égalité entre les sexes en ce qui concerne les salaires était l'un des principaux points de débat lorsque les accords collectifs de 1997 ont été négociés. UN والمساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالأجور كانت تُمثل إحدى النقاط الرئيسية للنقاش عندما تم التفاوض بشأن الاتفاقات الجماعية لعام 1997.
    Le Comité relève avec préoccupation que des inégalités entre hommes et femmes perdurent, en particulier en matière de salaires. UN 223- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار عدم المساواة بين الرجال والنساء، لا سيما فيما يتعلق بالأجور.
    Mme Schöpp-Schilling dit que la délégation semble avoir mal compris les questions du Comité concernant les salaires dans des secteurs de santé et d'éducation. UN 57 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إن الوفد يبدو أنه أساء فهم الأسئلة التي طرحتها اللجنة فيما يتعلق بالأجور في القطاعين الصحي والتعليمي.
    Au paragraphe 16, il était suggéré que, si l'Assemblée générale acceptait sa recommandation au sujet des qualifications judiciaires, des propositions pourraient être présentées par le Secrétaire général en ce qui concerne les indemnités. UN وفي الفقرة 16 ذكرت أنه إذا قبلت الجمعية العامة توصيتها المتعلقة بالمؤهلات القضائية، يمكن للأمين العام أن يقدم اقتراحات فيما يتعلق بالأجور.
    Il n'était même pas en mesure d'assurer le paiement des salaires, pensions et bourses. UN والواقع أن لديها متأخرات فيما يتعلق بالأجور والمعاشات التقاعدية والمنح الدراسية.
    La loi s'applique au travail égal, sans tenir compte du fait que la rémunération soit ou non régie par des accords salariaux collectifs différents, ni du lien de ce travail avec les métiers ou des professions différentes. UN كما ينطبق القانون على العمل المتساوي بصرف النظر عما إذا كان الأجر منظماً بموجب اتفاقات جماعية مختلفة فيما يتعلق بالأجور أو ما إذا كان هذا العمل يرتبط بتخصصات أو بمهن مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more