Décision XVIII/17 : Utilisation des substances appauvrissant la couche d'ozone en stock au regard du respect du Protocole | UN | المقرر18/17 معالجة المواد المستنفدة للأوزون المخزنة فيما يتعلق بالامتثال |
10. Utilisation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en stock au regard du respect du Protocole | UN | 10 - معالجة المواد المستنفدة للأوزون المخزنة فيما يتعلق بالامتثال |
Les réalisations de la République de Serbie en ce qui concerne le respect de ses obligations au titre de l'article 5 ont été importantes. | UN | 14- وحققت جمهورية صربيا إنجازات هامة فيما يتعلق بالامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 5. |
b) Fournir des conseils concernant le respect des obligations à l'avenir afin d'aider les Parties à appliquer les dispositions de la Convention et à éviter de se mettre en situation de non-respect; | UN | (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال ؛ |
Les facteurs de risque retenus ont trait à la destination ou à l'origine et à la nature des marchandises et aux antécédents du chargeur en matière de respect de la réglementation. | UN | وتتوقف عناصر تقييم الخطر على عوامل مثل وجهة السلع ومصدرها، وكذلك طبيعة السلع وسجل الناقل فيما يتعلق بالامتثال للنظم. |
Un tel produit se situerait entre deux extrêmes : la diffusion de données semi-brutes, d'un côté, et la distribution de documents qui constitueraient en fait des avis du secrétariat technique sur le respect des dispositions du traité, de l'autre. | UN | ويقع هذا المنتج بين الطرفين المتمثلين في تداول البيانات شبه المجهزة من جهة وتداول ما يكون فعليا أحكاما لﻷمانة الفنية فيما يتعلق بالامتثال من جهة أخرى. |
10. Utilisation des substances appauvrissant la couche d'ozone en stock au regard du respect du Protocole. | UN | 10 - معالجة المواد المستنفدة للأوزون المخزنة فيما يتعلق بالامتثال. |
Décision XVIII/17 de la dix-huitième Réunion des Parties : utilisations des substances appauvrissant la couche d'ozone en stock au regard du respect du Protocole | UN | المقرر 18/17 للاجتماع الثامن عشر للأطراف: معاملة المواد المستنفدة للأوزون المخزنة فيما يتعلق بالامتثال |
A. Prise en compte des stocks de substances qui appauvrissent la couche d'ozone au regard du respect du Protocole | UN | ألف - معالجة مخزونات المواد المستنفدة للأوزون فيما يتعلق بالامتثال |
Les inspecteurs du travail offrent également une assistance aux employeurs et aux employés en ce qui concerne le respect des lois et des règlements, les conventions collectives et les activités relevant de leur compétence. | UN | ويعرض مفتشو العمل أيضاً مساعدة الخبراء على أصحاب العمل والموظفين فيما يتعلق بالامتثال للقوانين واللوائح، والعقود الجماعية وأحكام القرارات العامة في إطار اختصاصاتهم. |
Cinquièmement, en ce qui concerne le respect et le règlement des différends, nous pouvons suivre l'exemple que constituent les articles 9, 12 et 14 de la Convention sur les armes chimiques et rédiger des articles appropriés pour ce qui est des éclaircissements, des consultations, des procédures relatives au règlement des différends et de l'intervention du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | خامسا، فيما يتعلق بالامتثال وتسوية المنازعات يمكننا السير على نهج ما جاء في المواد ٩ و١٢ و١٤ من معاهدة الحد من اﻷسلحة الكيميائية ووضع مواد ملائمة تتعلق بالتوضيح والاستشارة واجراءات تسوية النزاعات، وتدخل مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة. |
e) Conduite du pays de destination envers la communauté internationale, notamment en ce qui concerne le respect du droit international. | UN | (هـ) سلوك بلد المقصد إزاء المجتمع الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بالامتثال للقانون الدولي. |
b) Fournir des conseils concernant le respect des obligations à l'avenir afin d'aider les Parties à appliquer les dispositions de la Convention et à éviter de se mettre en situation de non-respect; | UN | (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال ؛ |
Il comporte des règles et contient des dispositions claires concernant le respect des obligations, la mise en œuvre et la vérification. Il met aussi l'accent sur les principes de l'action préventive, la meilleure assurance de sécurité dont nous puissions disposer, maintenant et dans l'avenir. | UN | وتقوم المعاهدة على أساس قواعد وتنص على شروط واضحة فيما يتعلق بالامتثال والتنفيذ والتحقق، وهي تركز أيضاً على مبدأ الإجراء الوقائي - وهو أكبر ضمان أمني يتوافر لنا الآن وفي المستقبل. |
b) Fournir des conseils concernant le respect des obligations à l'avenir afin d'aider les Parties à appliquer les dispositions de la Convention et à éviter de se mettre en situation de non-respect; | UN | (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال؛ |
La Convention comporte des dispositions relatives aux consultations, à la coopération et à l'établissement des faits, dont l'objet est d'aider à résoudre les problèmes d'interprétation qui se posent en matière de respect des obligations et dans d'autres domaines. | UN | أُدرجت أحكام بشأن التشاور والتعاون وتقصي الحقائق بغية إيضاح مسائل التفسير وحلها فيما يتعلق بالامتثال وغير ذلك من اﻷمور. |
Nécessité de tenir compte de la situation particulière des pays en développement en matière de respect | UN | أهمية مراعاة الوضع الخاص للبلدان النامية فيما يتعلق بالامتثال |
Le Gouvernement kazakh a publié récemment un rapport détaillé sur la législation nationale et l'application de la loi sur le respect des normes internationales des droits de l'homme. | UN | 38 - وواصلت القول إن حكومة بلدها قد أصدرت مؤخرا تقريرا شاملا عن التشريعات الوطنية وممارسة إنفاذ القانون فيما يتعلق بالامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Les services administratifs rendent compte de l’exécution des tâches administratives aux directeurs de programme et du respect des règles au Sous-Secrétaire général. | UN | وتعد المكاتب التنفيذية مسؤولة أمام مديري البرامج عن إنجاز خدمات الدعم وأمام اﻷمين العام المساعد فيما يتعلق بالامتثال. |
L'ordre du jour du Comité comportait une question nouvelle relative aux traitements des stocks de substances appauvrissant la couche d'ozone sous l'angle du respect. | UN | 180- تمثلت إحدى القضايا الجديدة المدرجة على جدول أعمال اللجنة في معالجة تخزين المواد المستنفدة للأوزون فيما يتعلق بالامتثال. |
:: En collaboration avec le Service de la lutte antimines, fourniture d'une assistance technique à la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères en vue de faire respecter les traités internationaux relatifs au désarmement, dont la Convention sur les armes inhumaines de 1980 | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فيما يتعلق بالامتثال لمعاهدات نزع السلاح الدولية بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، وذلك بالتعاون مع دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام |
La majorité des États s'efforçaient de satisfaire les conditions ou de suivre les procédures fixées par l'État requérant, notamment en ce qui concernait le respect des exigences en matière de preuve, pour autant qu'elles ne soient pas contraires à leur législation nationale ou à leurs principes constitutionnels. | UN | 19- أفادت غالبية الدول بأنها سوف تسعى إلى الإيفاء بالشروط أو اتباع الإجراءات التي تحددها الدولة الطالبة، خصوصا فيما يتعلق بالامتثال للمتطلبات الخاصة بالأدلة، ما دامت تلك المتطلبات لا تتضارب مع التشريعات الداخلية أو المبادئ الدستورية. |
3 840 heures de patrouille aérienne pour des missions de patrouille, de reconnaissance et d'investigation ayant trait au respect du Protocole concernant les arrangements de sécurité (16 hélicoptères, 20 heures par hélicoptère et par mois pendant 12 mois) | UN | 840 3 ساعة طيران للدوريات الجوية للقيام بدوريات وعمليات استطلاع وتحقيق فيما يتعلق بالامتثال للبروتوكول المتعلق بالترتيبات الأمنية (16 مروحيّة x 20 ساعة للطائرة في الشهر x 12 شهراً) |
Les rapports examinés jusqu'à présent ne contenaient pas systématiquement de renseignements sur la situation des personnes âgées au regard de l'application des dispositions du Pacte, à l'exception de renseignements plus ou moins complets sur la mise en oeuvre de l'article 9 concernant le droit à la sécurité sociale. | UN | ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى اﻵن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة ٩ المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي. |