À cet égard, les allégations de l'État partie sont identiques à celles qui ont été faites concernant la communication no 470/1991. | UN | وفي هذا الصدد، كانت الحجج التي قدمتها الدولة الطرف مطابقة للحجج التي قدمت فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٠٧٤/١٩٩١. |
Opinion individuelle concernant la communication no 498/1992 (Zdenek Drbal c. | UN | من النظام الداخلي للجنة، فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٨٩٤/٢٩٩١ |
L'État partie se réfère à cet égard à ses observations concernant la communication no 236/1987 (V.R.M.B. c. | UN | وفــي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى رسائلها فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٢٣٦/١٩٨٧ )ف. ر. |
Il a rejeté une demande d'examen séparé présentée par l'État concerné au sujet de la communication no 52/2013. | UN | ورفض الفريق العامل طلبا لفصل النظر قدمته الدولة الطرف المعنية فيما يتعلق بالبلاغ رقم 52/2013. |
Passant aux communications concernant le Cameroun, il indique qu'il s'est entretenu avec le représentant de l'État partie la semaine précédente et qu'il souhaite en faire mention au sujet de la communication no 1937/2005. | UN | وبخصوص البلاغات المتعلقة بالكاميرون، أشار إلى أنه اجتمع مع ممثل الدولة الطرف في الأسبوع السابق وأعرب عن رغبته في الإشارة إلى ذلك فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1937/2005. |
Le 29 mars 1994, le Comité des droits de l'homme a adopté les constatations suivantes au titre du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce qui concerne la communication no 377/1989. | UN | في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، اتخذت اللجنة المعنية بحقوق الانسان آراءها في اطار الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٣٧٧/١٩٨٩. |
4. En date du 23 avril 2009, l'État partie fait observer, en ce qui concerne la communication no 1867/2009, que l'auteur a demandé les 19, 21 et 23 novembre 2007 l'autorisation d'organiser, le 9 décembre 2007, un piquet public. | UN | 4- في 23 نيسان/أبريل 2009، أشارت الدولة الطرف، فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1867/2009، إلى أن صاحب البلاغات طلب في 19 و21 و23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 السماح له بالاعتصام في مكان عام في 9 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Il a considéré que les mesures adoptées concernant la communication no 3/2011 n'étaient pas satisfaisantes et a décidé de mettre fin aux activités de suivi correspondantes. | UN | ورأت اللجنة أن التدابير المتخذة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 3/2011 غير مُرضِية وقررت وقف أنشطة المتابعة ذات الصلة. |
Il a adopté par consensus des constatations concluant à l'existence de violations concernant la communication no 47/2012 (Gonzalez Carreno c. Espagne). | UN | واعتمدت اللجنة آراء خلصت إلى حدوث انتهاكات فيما يتعلق بالبلاغ رقم 47/2012 (غونزاليس كارينيو ضد إسبانيا) بتوافق الآراء. |
d Voir, entre autres, les constatations du Comité concernant la communication no 395/1990 (M. T. Sprenger c. | UN | )د( انظر، في جملة أمور، آراء اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٥٩٣/٠٩٩١ )م.ت. |
L'État partie se réfère à cet égard à ses observations concernant la communication no 236/1987 (V.R.M.B. c. | UN | وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى رسائلها فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٢٣٦/١٩٨٧ )ف. |
L'État partie se réfère à cet égard à ses observations concernant la communication no 236/1987 (V. R. M. B. c. | UN | وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى رسائلها فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٢٣٦/١٩٨٧ )ف ر م ب ضد كندا()٢٩(. |
275. Toujours à sa dix-septième session, le Comité a adopté ses constatations concernant la communication no 43/1996 (Tala c. Suède). | UN | ٢٧٥ - وفي الدورة السابعة عشرة أيضا، اعتمدت اللجنة آراءها فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٤٣/١٩٩٦ )تلا ضد السويد(. |
Passant aux affaires concernant la France, il indique au sujet de la communication no 1760/2008 que le Comité a reçu en septembre 2013 les observations du conseil de l'auteur, qui affirme que l'État partie n'a pas encore remédié à la violation du Pacte. | UN | وبخصوص القضايا المتعلقة بفرنسا، أشار فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1760/2008 إلى أن اللجنة تلقت في أيلول/ سبتمبر 2013 ملاحظات محامي صاحب البلاغ، الذي يدعي أن الدولة الطرف لم تصلح بعد انتهاكها للعهد. |
Le 16 juillet 2010, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a adopté, en tant que constatations présentées en application du paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole facultatif au sujet de la communication no 18/2008, le texte qui figure en appendice au présent document. | UN | في 16 تموز/يوليه 2010، اعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة النص المرفق بوصفه آراء اللجنة المقدمة بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بالبلاغ رقم 18/2008. وترد الآراء مرفقة بهذه الوثيقة. |
Il se réfère à ce propos, à la décision prise par le Comité au sujet de la communication no 501/1992b et à l'opinion individuelle émise par trois membres du Comité dans les constatations adoptées en ce qui concerne la communication no 395/1990c. | UN | وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى قرار اللجنة في البلاغ رقم ١٠٥/٢٩٩١)ب( وإلى اﻵراء الفردية المقدمة من ثلاثة من أعضاء اللجنة بشأن آراء اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٥٩٣/٠٩٩١)ج(. |
7. Le Comité note que certaines clarifications ont été apportées dans la présentation orale de la délégation au sujet de la communication no 1107/2002 (Loubna El Ghar c. Jamahiriya arabe libyenne) mais regrette que l'État partie n'ait donné aucun renseignement au sujet de la suite qui a été donnée à ses constatations dans la communication no 4407/1990 (Youssef El-Megreisi c. | UN | 7- وبينما تلاحظ اللجنة أن بعض الإيضاحات فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1107/2002 (لبنى الغار ضد الجماهيرية العربية الليبية) قد وردت في العرض الشفوي للوفد، فإنها تأسف لعدم تمكن الدولة الطرف من تقديم المعلومات المتعلقة بتنفيذ آراء اللجنة في البلاغ رقم 4407/1990 (يوسف المجريسي ضد الجماهيرية |
Le 25 juillet 2011, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a adopté le texte figurant en annexe en tant que constatations du Comité au titre du paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne la communication no 20/2008. | UN | في 25 تموز/يوليه 2011، اعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة النص المرفق بوصفه آراء اللجنة المقدمة بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بالبلاغ رقم 20/2008. |
4. En date du 23 avril 2009, l'État partie fait observer, en ce qui concerne la communication no 1867/2009, que l'auteur a demandé les 19, 21 et 23 novembre 2007 l'autorisation d'organiser, le 9 décembre 2007, un piquet public. | UN | 4- في 23 نيسان/أبريل 2009، أشارت الدولة الطرف، فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1867/2009، إلى أن صاحب البلاغات طلب في 19 و21 و23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 السماح له بالاعتصام في مكان عام في 9 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
en ce qui concerne la communication no 811/1998 (Mulai), le conseil a fait savoir au Comité par une lettre datée du 6 juin 2005 qu'aucune mesure n'avait été prise par l'État partie pour donner suite à la recommandation du Comité. | UN | فيما يتعلق بالبلاغ رقم 811/1998 (مولاي)، أبلغ المحامي اللجنة برسالة مؤرخة 6 حزيران/يونيه 2005 بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير لتنفيذ توصية اللجنة. |
5.3 Au sujet de l'allégation de l'État partie qui fait valoir que la communication est manifestement infondée parce que dénuée de lien avec le paragraphe 1 de l'article 9, l'auteur renvoie à la jurisprudence du Comité concernant la communication no 44/1979, Alba Pietraroia c. Uruguay et aux critères établis dans la communication no 305/1988, von Alphen c. Pays Bas. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن البلاغ لا يستند بكل وضوح إلى أي أساس لكونه لا يندرج في نطاق الفقرة 1 من المادة 9، يشير صاحب البلاغ إلى السوابق القضائية للجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 44/1979، ألبا بييتراروا ضد أوروغواي، وإلى آرائها بشأن البلاغ رقم 305/1988، فان ألفِن ضد هولندا. |