"فيما يتعلق بالبلدان" - Translation from Arabic to French

    • pour les pays
        
    • en ce qui concerne les pays
        
    • dans le cas des pays
        
    • concernant les pays
        
    • à l'égard des pays
        
    • s'agissant des pays
        
    • pour ce qui est des pays
        
    • sur les pays
        
    • face aux pays
        
    • relatives aux pays
        
    • il s'agissait de pays
        
    Cela est particulièrement vrai pour les pays en développement, notamment pour les pays les moins avancés. UN وهذا اﻷمر صحيح بخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Mise en place d'une formation individualisée pour les pays à haut risque et plusieurs groupes fonctionnels. UN قدّم التدريب وجهاً لوجه فيما يتعلق بالبلدان المرتفعة الخطورة والفئات الوظيفية المتعددة.
    La question se pose généralement avec moins d'acuité pour les pays en développement car les politiques du marché du travail y sont rudimentaires. UN وبوجه عام لا تُثار هذه المسألة فيما يتعلق بالبلدان النامية بالقدر نفسه من الإلحاح لأن سياسات سوق العمل فيها أقل تطوراً.
    C. La situation en ce qui concerne les pays qui UN جيم - الحالة فيما يتعلق بالبلدان المساهمة بقوات
    L'apurement de la dette doit être systématiquement mis en avant, surtout dans le cas des pays européens. UN وينبغي أن تعالج ضرورة تسوية الديون بصورة منهجية، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان الأوروبية.
    La base de données concernant les pays développés comme les pays en développement est inégale. UN فثمة تفاوت في قاعدة البيانات فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il en est ainsi en particulier pour les pays fournisseurs de contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وهذه هي الحالة بصفة خاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تسهم بجنود في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Une tendance similaire est constatée pour les pays traversant des crises ou des troubles politiques graves. UN وتُلاحَظ توجهات مماثلة فيما يتعلق بالبلدان التي تعاني من أزمات أو اضطرابات سياسية حادة.
    L'UE a mis au point un programme de certification pour les pays exportateurs non membres de l'UE. UN وأنشأ الاتحاد الأوروبي برنامجاً للاعتماد فيما يتعلق بالبلدان المصدرة غير الأعضاء في الاتحاد.
    Tel n'est pas le cas pour les pays à revenu moyen du monde contemporain. UN وليست تلك هي الحال فيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل في العالم الحديث.
    Il faudrait étudier de façon approfondie les résultats effectifs du Cycle, en axant l'analyse sur les débouchés commerciaux qui en découlaient, en particulier pour les pays en développement. UN وفي سياق أعمال الفريق العامل المخصص، ينبغي أن يركز هذا التحليل على تحديد الفرص التجارية الناشئة عن هذه النتائج، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    En effet, la lutte contre la désertification est un moyen unique, intégré et synergique, pour les pays, de s'adapter aux changements climatiques. UN وفي الواقع، تعتَبر مكافحة التصحر طريقة فريدة ومتكاملة ومتآزرة فيما يتعلق بالبلدان لكي تتهيأ للتغيُّر المناخي.
    J'aimerais évoquer la libéralisation du commerce et les arrangements commerciaux, notamment en ce qui concerne les pays qui procèdent à un ajustement structurel. UN وأود أن أشير إلى موضوع تحرير التجارة وترتيبات التجارة، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بعملية تكيف هيكلي.
    Or, on constate toujours un certain déséquilibre dans les programmes de l'Université, en particulier en ce qui concerne les pays en transition. UN بيد أنه ما زال يوجد بعض الخلل في التوازن في برامج الجامعة، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Malheureusement, on constate des disparités dans l'application des normes et des principes de l'AIEA, surtout en ce qui concerne les pays en développement. UN ومن المؤسف أننا نلمس بعض التفاوتات في تطبيق مبادئ الوكالة ومعاييرها، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    Mécanisme Économique Perspectives de croissance incertaines, dépendant dans une certaine mesure de l'aide publique au développement, en particulier dans le cas des pays les moins avancés de ce continent. UN توقعات مشكوك فيها للنمو، تتوقف الى حد ما، خصوصا فيما يتعلق بالبلدان اﻷقل نموا في هذه القارة، على مساعدة التنمية الرسمية.
    Toutefois, en 1998, l’évolution de la situation devrait être plus défavorable que favorable, notamment dans le cas des pays d’Asie orientale touchés par la crise. UN بيد أنه من المتوقع أن تفوق التطورات السلبية التطورات اﻹيجابية في عام ١٩٩٨، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تعتريها اﻷزمة في شرق آسيا.
    En même temps, nous demandons instamment que soient mises en oeuvre les dispositions particulières et différenciées concernant les pays en développement et les pays les moins avancés en raison de leur faible niveau d'industrialisation et du caractère vulnérable de leurs économies. UN وفي الوقت ذاته، نحث على تنفيذ أحكام خاصة ومتميزة فيما يتعلق بالبلدان النامية وأقل البلدان نموا بسبب انخفاض مستويات تصنيعها والطبيعة الهشة لاقتصاداتها.
    La Communauté applique la même règle à l'égard des pays donneurs membres de l'AELE. UN وتطبق الجماعة الأوروبية نفس القاعدة فيما يتعلق بالبلدان المانحة للأفضليات الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة.
    Aucune conclusion sérieuse ne peut être tirée s'agissant des pays parties développés, ni pour évaluer la situation actuelle ni pour dégager d'éventuelles tendances, par suite du nombre limité de rapports disponibles. UN ولا يمكن استخلاص أية استنتاجات متينة فيما يتعلق بالبلدان الأطراف المتقدمة، سواء كتقييم للحالة الراهنة أو كاتجاهات ممكنة، بسبب العدد المحدود من التقارير المتاحة.
    75. Le Groupe intergouvernemental sur les forêts souhaitera peut-être étudier en priorité les points suivants pour ce qui est des pays à faible couvert forestier : UN ٧٥ - قد يرغب الفريق في أن يضع المجالات التالية موضع الاهتمام اﻷول فيما يتعلق بالبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض:
    L'éclairage scientifique de la question permettra d'évaluer le bien-fondé de la position de l'Union européenne sur les pays non membres. UN ومن شأن التوضيح العلمي للمسألة أن يتيح تقييم صحة وجهة نظر الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالبلدان غير الأعضاء فيه.
    La Commission européenne a accepté la proposition et le projet visera à analyser l’incidence de la réglementation de l’environnement sur la technologie et la compétitivité des industries de l’Union européenne, en particulier face aux pays nouvellement industrialisés et aux pays les moins avancés, et les effets sur la structure des échanges, l’investissement et l’emploi. UN وقد وافقت لجنة الاتحاد اﻷوروبي على الاقتراح وستجري أنشطة المشروع تحليلا ﻷثر اﻷنظمة البيئية على التكنولوجيا والقدرة التنافسية للصناعة في الاتحاد اﻷوروبي، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان الحديثة التصنيع واﻷقل تطورا، وطريقة انعكاسها على نمط التجارة، والاستثمار والعمالة.
    À l'issue de ces réunions préalables à la Conférence, plusieurs questions prioritaires relatives aux pays en développement sans littoral se sont concrétisées. UN وأسفرت تلك الأنشطة السابقة للمؤتمر عن تبلور عدد من المسائل ذات الأولوية فيما يتعلق بالبلدان النامية غير الساحلية.
    Pour les trois premières tranches, il a formulé ses recommandations après vérification par recoupement avec des informations de la base de données informatisée quand il s'agissait de pays qui avaient soumis un volume de réclamations important et, après évaluation des informations fournies dans les formulaires dans le cas des quelques pays qui avaient soumis un volume moindre de réclamations. UN وقد تم تقديم التوصيات المتعلقة بالدفعات الثلاث اﻷولى من المطالبات من الفئة " ألف " على أساس التحقق من خلال المقابلة بينها وبين المعلومات التي تتضمنها قاعدة البيانات المحوسبة فيما يتعلق بالبلدان التي قدمت أعدادا كبيرة من المطالبات وكذلك، في بضع حالات، على أساس تقييم المعلومات المقدمة مع استمارات المطالبات فيما يتصل ببعض البلدان التي قدمت أعدادا صغيرة من المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more